新事
_
новое, новизна
ссылки с:
新事儿xīnshì(r)
new/modern thingsв русских словах:
воспринимать
воспринимать новое - 接受新事物
впить
вопью, вопьёшь; -ил, -ла, -ло; впей; впитый〔完〕впивать, -аю, -аешь〔未〕что〈雅〉吸收, 吸进. ~ свежий воздух 吸入新鲜空气. ~ать всё новое〈转〉接受一切新事物. Губка ~ает в себя воду. 海绵能够吸水。
зелёная улица
новому - зелёную улицу!- 给新事物开绿灯!
инновационный
革新的, 创新的; 新事物的
инновация
创新 chuàngxīn, 革新 géxīn, 新事物 xīnshìwù
неофобия
新事物恐惧症 xīnshìwù kǒngjùzhèng
нет ничего нового под солнцем
日光之下并无新事
новинка
新东西 xīn dōngxi, 新事物 xīn shìwù; (произведение) 新作品 xīn zuòpǐn; (товар) 新货 xīnhuò
новость
2) (что-либо ранее неизвестное) 新事物 xīn shìwù; (открытие) 新发明 xīn fāmíng
новый
новое для кого-либо дело - 对...来说是新事
раскрутка
На раскрутку нового дела уйдёт как минимум два месяца, и понадобится на это два миллиона. 新事业初创期至少需要两个月和两百万资金.
человек в футляре
套中人 (指囿于狭隘庸俗的利益, 而又害怕新事物的人)
примеры:
革新事业
дело обновления
对新事物的麻木
не обладать чувством нового
接受新事物
воспринимать новое
对...来说是新事
новое для кого-либо дело
应是新事新办,不能新事老办,这是普遍规律
новое надо делать по новому, нельзя новое делать старыми методами, это универсальный закон
塞浦路斯、希腊、土耳其、联合王国塞浦路斯新事态有关问题条约
договор по вопросам, касающимся нового статуса на Кипре, подписанный Грецией, Турцией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Объединенной Кипрской Республикой
反映新人、新事、新思想、新精神
отображать новых людей, новые дела, новые мысли
许多新事物正在涌现。
Many new things are springing up.
接受一切新事物
воспринимать всё новое
他对一切新事物都很敏感
У него нюх на все новое
囿于狭隘庸俗的利益, 而又害怕新事物的人(源于契诃夫小说)
человек в футляре
套中人, 囿于狭隘庸俗的利益, 而又害怕新事物的人(源于契诃夫小说)
Человек в футляре
[直义] 老搁在一个地方, 石头也会长苔藓.
[释义] 人老待在一个地方, 安于于单调而习惯的环境, 便不会积极追求新事物,新式样.
[例句] Любит нагорный крестьянин постранствовать, дюбит посмотреть, себя показать. «Дома сидеть, ни гроша не высидишь, - он говорит, - под лежачий камень и вода не течёт, на одном мест
[释义] 人老待在一个地方, 安于于单调而习惯的环境, 便不会积极追求新事物,新式样.
[例句] Любит нагорный крестьянин постранствовать, дюбит посмотреть, себя показать. «Дома сидеть, ни гроша не высидишь, - он говорит, - под лежачий камень и вода не течёт, на одном мест
на одном месте и камень мохом обрастает
阳光底下本无新事
нет ничего нового под солнцем
眼看, 看不饱;耳听, 听不足。已有的事后必再有, 已行的事后必再行, 日光之下并无新事。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием. Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
我们的合作一定会相当愉快,我们两个。相信你不会排斥学习新事物吧。
Мы с тобой отлично сработаемся. Надеюсь, ты не против научиться чему-то новому.
但是我们的生命,也都是一样的。一直都在迎接新事物和新转机的过程里,奔流到海。
В то же время наши жизни подобны. Стремительный поток из мгновений, возможностей и новизны несёт всех нас к морю.
研究新事物总是令人兴奋!
Работать с новыми элементами всегда так увлекательно!
我并没有很多顾客,但是这也为我尝试新事物提供了便利。——实验,我指的是。
Покупателей у меня немного, зато хватает времени пробовать разное. В смысле - делать опыты.
亲爱的淑女!我发现了新事证,所以希望可以执行一个任务 --
Госпожа! Мне было знамение, и я желаю отправиться в...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: