新发明
xīn fāmíng
новое изобретение
новое изобретение
xīn fā míng
new invention; (俚) gizmo:
出售一项新发明 sell a new invention
这项新发明获得最高奖。 This new invention won the highest award.
xīnfāmíng
new inventionthingabob
в русских словах:
новация
〔阴〕〈书〉新制度; 新习俗; 新方法; 新发明; 新现象.
новость
2) (что-либо ранее неизвестное) 新事物 xīn shìwù; (открытие) 新发明 xīn fāmíng
новости науки и техники - 科学技术上的新发明
примеры:
叠有新发明
неоднократно делать новые изобретения
科学技术上的新发明
новости науки и техники
最新发明
новейшее изобретение
出售一项新发明
sell a new invention
这项新发明获得最高奖。
This new invention won the highest award.
我对他的新发明略有所闻。
Я немного наслышан о его новом изобретении.
重新发明自行车(想出早已为人所知的东西, 自作聪明)
Изобретать велосипед
嘿!看看我这划时代的最新发明:传声盒!通过它,你可以和很远的人进行交谈!
Слушай! Помоги мне с моим последним изобретением, Жужжалкой. С ее помощью можно общаться на расстоянии!
希尔瓦娜斯大人最近交给了我们皇家药剂师协会一项很有挑战性的命令。黑暗女王相信我们的知识与新发明的魔法将会是她击败阿尔萨斯的有力武器,她要求我们研制出一种新的药剂,这种药剂要比以前出现在艾泽拉斯大陆上的任何一种都要更加猛烈,它会把阿尔萨斯和他的天灾军团彻底毁灭。
Леди Сильвана обратилась к Королевскому фармацевтическому обществу. Темная Госпожа считает, что при помощи наших знаний и новейшей магии мы сумеем найти ключ к свержению Артаса. Она хочет, чтобы мы вывели новую чуму – смертоноснее любой болезни Азерота, чтобы она уничтожила всю армию Артаса.
我有一个名叫埃根的同伴,他多年来对鬼魂和幽灵进行了大量的研究,你可以去找他帮忙。埃根正在斯坦索姆附近的东瘟疫之地对他的新发明进行测试。
У меня есть помощник по имени Эган, он спец по призракам и духам. Найди его. Он, вероятно, сейчас в Восточных Чумных землях близ Стратхольма, проверяет свои изобретения.
有个侏儒工程训练师来找过我,还给了我一张诱鱼器的设计图。据他说这种新发明不光能帮我快速抓鱼,还能防止鱼儿逃走。要我说,这玩意儿听上去其实挺蠢的,但我总喜欢尝试新鲜玩意儿。
Один из гномских учителей инженерного дела дал мне чертеж отличного устройства, которое поможет мне быстрее ловить рыбу и не давать ей сорваться с крючка. Выглядит оно немного странно, но попробовать хотя бы раз стоит.
这些南瓜是有用场的,<class>。它们将用来装我最新发明的瘟疫,一种特别痛苦致命的药剂。不过,这瘟疫还缺一些稀有的材料。
У этих тыкв великое будущее, <класс>. Они будут разносчиками моего новейшего штамма чумы, заражение которым повлечет за собой длительную и тяжелую болезнь. Однако для этого мне понадобится несколько редких компонентов.
不过,这倒是个测试我的新发明——除虫喷剂的好机会。你要做的很简单,就是把试剂对着那些蜘蛛喷就是了。这种喷剂可以驱赶页岩蛛,而且对矿工没有多少长期副作用!
Вот тут-то и пригодится мое последнее изобретение – Жуконет! Надо только разбрызгать химикат по всей пещере, и дело в шляпе! Сланцевые пауки ненавидят это вещество, да и рудокопы от него не испытывают слишком много долговременных побочных эффектов.
那么你肯定会很乐意去向我的老板汇报,说我的最新发明效果完美!
И он будет рад услышать, что мое последнее творение продемонстрировало великолепные результаты!
我们的车间无时无刻不在运作,我们一直在出产新发明。你可以在我身后的工作台上找到它们。
Нам тут в нашей мастерской скучать не приходится. Мы днем и ночью работаем над новыми изобретениями. Ты найдешь их на верстаке, что за мной.
为了完成我的最新发明,我需要一件叫做活力符文石的特殊圣物。
Чтобы закончить работу над моим последним изобретением, мне понадобится одна особенная вещь – реликвия, известная как рунический камень жизненной силы.
我的全新发明耗光了所有的弹药。它叫:便携式洒弹器!
А пули пошли на мое новое изобретение. Я называю его "Переносной пулемет"!
我让他回阿苏纳去测试我的一些新发明。你可以到欧逊努斯海窟的西部海岸线找他。
Он сейчас в Азсуне, проводит испытания моих новых изобретений. Поищи его на берегу к западу от бухты Океания!
嘿,这位陌生的朋友,不想了解一下本世纪的最新发明吗?
Эй, <незнакомец/незнакомка>, хочешь <первым/первой> узнать об очередном изобретении века?
你好啊,朋友。不想了解一下本世纪的最新发明吗?
Здравствуй, <дружище/подруга>. Хочешь <первым/первой> узнать о свежем кандидате на звание изобретения века?
现在轮到我们对信徒主动出击了。拉斯托克坚信他的新发明能让我们获得埃匹希斯武器的控制权,可我们必须靠近才行——而且要非常近。
Пора атаковать приверженцев. Раасток уверен, что его новое изобретение позволит нам управлять оружием апекситов, но для этого нужно подобраться очень близко.
升级需要满足以下条件。四个条件均满足即可解锁建筑大师的最新发明——奥仔!
Выполните условия ниже, чтобы улучшить хижину О.Т.Т.О. Как только все четыре задания будут готовы, откроется новейшее изобретение главного строителя — сам О.Т.Т.О.!
是啊。它是墨瑟造出来用于快速逃跑的新发明什么的。
Нет. Это какое-то хитроумное устройство, которое Мерсер заказал, чтобы была возможность быстро сбежать.
当你找寻这些东西时,你可以测试一下我的最新发明,一颗可以让你从魔力之所传送,将你分裂成数百万碎片穿越时空的水晶…
При случае ты сможешь испробовать мое последнее изобретение. Кристалл, который связан с Местами Силы и моей лабораторией. Он позволит тебе телепортироваться, расщепляя твое тело на миллиарды частиц, которые переносятся с места на место вне мировой линии в пространстве-времени...
这一新发明节省了大量劳动力。
The new invention has dispensed with much labour.
这绝对是走向辉煌的转折点。我的最新发明是一根魔杖,用它指向任何一处都会在该处产生毒素。为了打造这根魔杖我要提取的毒药数量不容小觑,但确实产生了最有用的副产品。我一定能让这根特殊的魔杖卖个好价钱。
Очередной шедевр вашего покорного слуги. Моё новое изобретение – жезл, способный выстреливать ядовитым созданием в точку наведения. Для этого мне пришлось переработать весьма солидный объем яда, однако я получал весьма полезный побочный продукт. Я возлагаю на этот жезл огромные надежды.
有时候,我们创新发明的理由不为别的,只为了找到可能性的极限。
Иногда следует идти вперед хотя бы затем, чтобы узнать пределы своих возможностей.
但是那天我们知道了学院的最新发明,也就是合成人。
Но именно в тот день мы познакомились с последними творениями Института. С синтами.
我可以理解你会那么想,它曾是……它是个新的概念,我们永远欢迎新发明。
Я понимаю, что тебе могло так показаться. Это было... и есть... нечто новое. Мы всегда рады новым открытиям.
每周都有新发明,谁知道下一次逛瓦兹电子会挖到什么新的电子宝物?
Наш ассортимент пополняется каждую неделю. Кто знает, какое электронное сокровище вы отыщете при следующем визите в "Уоттс Электроникс"?
пословный:
新 | 发明 | ||
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) изобретать, открывать, придумать; открытие, изобретение
2) разъяснить; сделать ясным
3) рассветать; рассвет
|