发明
fāmíng
1) изобретать, открывать, придумать; открытие, изобретение
2) разъяснить; сделать ясным
3) рассветать; рассвет
fāmíng
изобретать; изобретение; открытие
发明家 [fāmíngjiā] - изобретатель
fāmíng
① 创造<新的事物或方法>:发明指南针 | 火药是中国最早发明的。
② 创造出的新事物或新方法:新发明 | 四大发明。
③ 〈书〉创造性地阐发;发挥② :发明文义 | 本书对《老子》的哲理颇多发明。
fāmíng
I
(1) [invent]∶创造出新事物或新方法
他发明一种岩石钻孔机并得到了专利权
(2) [expound]∶创造性地阐发; 发挥
颇有发明
[invention] 创造出的以前不存在的事物或方法
新发明
需要是发明之母
fā míng
1) 用自己的精神识力创作前所未有的事物。
西游记.第一回:「覆载群生仰至仁,发明万物皆成善。」
2) 创造性的阐发前人不知的义理。
老残游记.第九回:「但是宋儒错会圣人意旨的地方,也是有的,然其发明正教的功德,亦不可及。」
3) 创造出的新事物或新方法。
如:「他这项发明,引起科学界的注意。」
fā míng
to invent
an invention
CL:个[gè]
fā míng
(创造) invent:
印刷术是中国首先发明的。 Printing was first invented by the Chinese.
(创造出的新事物或新方法) invention:
最新发明 the latest invention
需要乃发明之母。 Necessity is the mother of invention.
印刷术的发明有助于知识的传播。 The invention of printing helped the diffusion of learning.
(书) (创造性地阐发) expound
fāmíng
I v.
1) invent
2) wr. expound
II n.
invention
1) 使聪明。
2) 说明;证明;表明。
3) 犹印证。
4) 建树;建白。
5) 阐述;阐发。
6) 犹表达。
7) 传扬;彰明。
8) 明白;通晓。
9) 披露;揭露。
10) 揭示,使知晓。
11) 犹发现。看到或找到别人不知道的事物和规律。
12) 放出光芒。
13) 犹小序。扼要评述全书要旨的文字。
14) 犹映衬;辉映。
15) 化育;培育。
16) 谓创造新的事物或方法。
17) 指创造出的新事物或新方法。如:这是一种新发明。
18) 传说中的神鸟名。
19) 古人所谓凤在早晨的鸣声。
частотность: #3087
в самых частых:
в русских словах:
выдумка
3) (изобретение, затея) 发明 fāmíng
выдумывать
1) 想出 xiǎngchū; (изобретать) 发明 fāmíng
изобретательский
〔形〕发明(家)的. ~ая деятельность 发明创造活动. ~ талант 发明家的才能; ‖ изобретательски.
изобретательство
发明 fāmíng, 发明事业 fāmíng shìyè
изобретать
1) (открывать) 发明 fāmíng
открывание
发明
патент
патент на изобретение - 发明[专利]特许证
придумывать
3) (изобретать) 发明 fāmíng
синонимы:
примеры:
叠有新发明
неоднократно делать новые изобретения
所药为中国所发明
порох был изобретён в Китае (букв. Китаем)
这个发明使他得到很大的荣誉
это изобретение принесло ему большую славу
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
只益丹心苦能添白发明
только прибавил сердцу живому страданий, лишь увеличил яркость седых волос
毕升发明活字印刷术。
Би Шэн изобрёл технологию печати подвижными литерами.
毕升是宋代人,他发明了活字印刷术。
Би Шэн это человек эпохи династии Сун, он изобрёл технологию печати подвижными иероглифами.
把发明保守秘密
засекречивать изобретение
登记发明权的申请
заявка на изобретение
有发明力的头脑
изобретательный ум
科学技术上的新发明
новости науки и техники
发明[专利]特许证
патент на изобретение
新的事实使学者获得了重要的发明
новые факты привели ученого к важному открытию
发明优先权
приоритет в изобретении
实施发明
реализовывать (внедрять) изобретение
重要发明
ценное открытие
火药为中国所发明
порох изобретён китайцами
不可思议的发明
невероятное открытие
生物技术发明和工业产权专家委员会
Комитет экспертов по биотехнологическим изобретениям и промышленной собственности
统一发明专利实体法的若干方面公约
Конвенция об унификации некоторых положений патентного права
欧洲发明专利国际分类公约
Европейская конвенция о Международной патентной классификации
国际发明者协会联合会
Международная федерация ассоциаций изобретателей
发展中国家发明和技能示范法
типовой закон для развивающихся стран относительно изобретенний и ноу-хау
世界青年发明家展览讨论会
Всемирные выставка и семинар молодых изобретателей
一项了不起的发明
необыкновенное изобретение
发明家协会
Ассоциация изобретателей
显而易见的发明
патент. очевидное изобретение
发明与合理化建议实施办公室
бюро по реализации изобретений и рабочих предложений
合理化建议、创造发明及科学技术情报所
бюро рационализации, изобретательства и научно-технической информации
发明家和合理化建议者协会
общество изобретателей и рационализаторов
比基尼被路易雷亚尔发明
бикини было изобретено Луисом Рирдом
拥有多项发明和实用新型专利以及软件产品
имеет целый ряд исследовательских патентов и патентов на полезные модели, а также программные продукты
他们把发明的成功归于黄工程师。
They attributed the success of their invention to Engineer Huang.
贬低发明的价值
depreciate the invention
许多现代发明便利了家务劳动。
Modern inventions facilitate housework.
印刷术的发明有助于知识的传播。
The invention of printing helped the diffusion of learning.
印刷术是中国首先发明的。
Книгопечатание впервые было изобретено в Китае.
最新发明
новейшее изобретение
需要乃发明之母。
Necessity is the mother of invention.
中国首先发明火药。早在唐代,中国就发明了火药。到宋代已被大量运用到军事上。元、明之际,还利用喷气原理制造了“火箭”。火药从13世纪起传到国外。
Gunpowder was invented in China. Gunpowder, invented as early as in the Tang Dynasty (618-907 A.D.), was used militarily on a large scale in the Song Dynasty (960-1279 A.D.). In the period between the Yuan Dynasty (1271-1368 A.D.) and the Ming Dynasty (1368-1644 A.D.), “rockets” were invented with the use of the fundamentals of jet. Gunpowder was introduced to other countries in the 13th century.
这部机器是以其发明者的名字命名的。
The machine is named after its inventor.
中国是世界上最早发明养蚕和丝织的国家; 早在3,000多年以前,蚕桑、丝织已相当发达。
China was the first country in the world to cultivate silkworms and develop silk weaving. More than 3, 000 years ago, sericulture and silk weaving were already significantly developed.
中国东汉科学家张衡发明的天球仪是世界上最早的天球仪。它可以测出太阳和月亮的角直径都是0.5度,黄赤交角为24度。
The celestial globe invented by Zhang Heng, Chinese scientist of the East Han Dynasty (25 A.D. - 220 A.D.), was the first of its kind in the world. It determined that the angular diameter of both the sun and the moon was 0.5° and the obliquity of the ecliptic was 24°.
中国科学家苏颂800多年前发明的天文钟是世界上最早的天文钟。它能自动报告昼夜时刻和日出、日落等情况。
The astronomical clock, invented by the Chinese scientist Su Song over 800 years ago, was the first of its kind in the world. It gave the correct time of the day and night, as well as the sunrise and the sunset.
出售一项新发明
sell a new invention
这项新发明获得最高奖。
This new invention won the highest award.
中国首先发明印刷术。公元6世纪下半叶到7世纪上半叶的隋、唐之际,中国就发明了雕版印刷,到9世纪,开始了大规模的雕版印书。北宋庆历年间,平民毕升发明用胶泥焙烧的活字,开始了活字印刷。约在8世纪中叶,印刷术传到国外。
Printing originated in China. In the period between the Sui Dynasty in the second half of the 6th century and the Tang Dynasty in the first half of the early 7th century, lithographic printing was invented and, in the 9th century, a large number of books began to be printed by the lithographic process. In the reign of Emperor Qingli of the Northern Song Dynasty (960 A.D.-1127 A.D.), a common fellow named Bi Sheng invented printing by movable type and started to use baked clay types for printing. The technology was introduced to other countries in about the mid-8th century.
他们的发明有助于电气工程学的发展。
Their inventions have contributed to the development of electrical engineering.
中国首先发明指南针。战国时期,中国已经用磁石制成了指南的仪器,古人称它为“司南”。北宋时,又发明了用天然磁石摩擦钢针制成的罗盘针,即真正的指南针,并应用于航海。13世纪指南针传到欧洲。
The compass was invented in China. As early as in the Warring States Period (450 B. C. -221 B. C. ), a magnet was used as a device that pointed to magnetic north, and this device was named “Si Nan” by the ancient Chinese. In the Northern Song Dynasty (960 A. D. -1127 A. D. ), another device was invented with a magnetic iron needle that pointed to magnetic north, and this device was later used in navigation. The compass was introduced to Europe in the 13th century.
诸如此类的科学发明,都大大提高了劳动生产率。
Scientific inventions such as these have raised labour productivity by a big margin.
首先发明火药的是中国人
приоритет в изобретении пороха принадлежит китайскому народу
首创发明
Изобретения, впервые сделанные
荣获国家发明专利
Получить государственный изобретательский патент
这项发明填补了医学领域的一项空白。
This invention has filled in a blank spot in the medical field.
张衡发明浑天仪和地动仪。
Чжан Хэн изобрёл модель небесной сферы и сейсмограф.
我对他的新发明略有所闻。
Я немного наслышан о его новом изобретении.
这项发明是古今中外第一个。
This invention is the very first in history anywhere in the world.
那个发明使他一鸣惊人。
The invention made him famous overnight.
古代兵器的发明者—蚩尤
изобретатель древнего оружия - Чию
阿塞拜疆公共创造发明研究所
Азербайджанский общественный институт изобретательского творчества
发明人的声明
declaration of inventorship
发明人的确证
corroboration of an invention
发明的主题
subject matter of an invention
发明的公开
disclosure of an invention
发明的单一性
unity of invention
发明的基本思想
fundamental idea of the invention
发明的实施
working of an invention
发明的实质
essence of an invention
发明的工业实用性
industrial applicability of an invention
发明的性质
nature of invention
发明的总价值
aggregate value of an invention
发明的新颖性
novelty of an invention
发明的特点
characteristic feature of an invention
发明的简要说明
description of the invention
发明的范围
scope of invention
发明的详细说明
detailed description of the invention
发明的项目
object of invention
它的发明者,就是东汉的张衡。
Его изобретатель Чжан Хэн из эпохи Восточная Хань.
地动仪是用来观测地震的,是个了不起的发明。
Сейсмограф использовался при наблюдениях и измерениях землетрясений, это выдающееся изобретение.
华佗是世界上第一个发明麻醉药的人,也是最先采用全身麻醉方法施行手术的医生。
Хуа То — первый в мире человек, открывший анестезирующее лекарство, а также раньше всех врачей при проведении хирургических операций использовавший метод общего наркоза.
华佗发明的麻醉药叫“麻沸散”。
Изобретенный Хуа То анестетик называют, как "Обезболивающее лекарство".
印刷术是中国古代四大发明之一。
Технология печати это одно из четырёх великих изобретений древнего Китая.
这项技术的发明,是对印刷方法的一次革命性创新。
Это технологическое изобретение было в отношении методов печати одним революционным новшеством.
违反法律的发明
violation of law
违反道德的发明
inventions contrary to morality
政府所有的发明
government-owned inventions
只有专利证特有人有权使用发明成果。
Только патентовладелец вправе распоряжаться результатами (запатентованного) изобретения.
但是他的重大发明还在后头。
Но его самые важные открытия были еще впереди.
自家发明的菜式
самостоятельно придуманные блюда, блюда по авторским рецептам, авторские блюда
造纸术的发明化作葬俗必用的箔锡
изобретение технологии изготовления бумаги изменило традицию использования специальной оловянной бумаги во время погребальной церемонии
你那叫什么发明! 谁还不知道这个呢!
Какое открытие вы сделали! Кто же этого не знает!
авторское свидетельствоr ①作者证书②发明证书
Авт. свид. авт. свид
伟大发明
великое изобретение
шенствования 发明及技术改进奖金
премия за изобретения и технические усовер
Центральный совет Всесоюзного общества изобретателей и рационализаторовr 全苏发明家及合理化建议者协会中央理事会
ЦС ВОИР
описание изобретения (патентоведение) 发明说明书(专利学用语)
оп. изобр
丝纺机是他的劳动结晶, 他独自一人发明了它
шелковая машина была его детищем, он сам ее изобрел
这项发明标志着科学史上的整个一个时代
Это открытие ознаменовало целую эпоху в истории науки
合理化建议, 创造发明及科学技术情报所(局)
БРИЗИНТИ бюро рационализации, изобретательства и научно-технической информации
专利权保障专利权拥有者的排他发明权
патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретение
重新发明自行车(想出早已为人所知的东西, 自作聪明)
Изобретать велосипед
托马斯·阿尔瓦·爱迪生(Thomas Alva Edison, 1847~1931), 举世闻名的美国电学家和发明家
Томас Алва Эдисон
火药是中国发明的。
Порох был изобретен в Китае.
诈取发明人的奖金
defraud the inventor of his award
[直义] 发明不了火药; 想不出惊人的事.
[释义] 不怎么聪明; 脑袋不怎么灵.
[例句] (Пётр Игнатьевич) пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подобного. (彼得·伊格纳季耶维奇)发明不了火药. 要发明火药, 必须具有想像力,创造力和洞察力, 而彼得·伊格纳季耶维奇不
[释义] 不怎么聪明; 脑袋不怎么灵.
[例句] (Пётр Игнатьевич) пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подобного. (彼得·伊格纳季耶维奇)发明不了火药. 要发明火药, 必须具有想像力,创造力和洞察力, 而彼得·伊格纳季耶维奇不
пороха пороху не выдумает
发明家是国家最宝贵的一部分人
изобретатели - золотой фонд страны
我甚至发明了一个可以帮助你寻找加兹瑞迪安的装置!把这件头盔拿去,开始寻找吧!
Я даже создал детектор, позволяющий мигом обнаружить газриллий! Надень его и приступай к поискам!
我们的商队被半人马袭击了,而我是唯一的幸存者!但是那头罕见的黑豹守护着我最完美的发明,嗯,就挂在它的脖子上。哈哈!即使是半人马也会在那头凶猛的野兽面前颤抖!
На наш караван напали кентавры, и выжить удалось только мне! А самый лучший мой механизм висел на шее могучей пантеры-охранницы! Даже кентавры дрожали, увидев эту зверюгу!
嘿!看看我这划时代的最新发明:传声盒!通过它,你可以和很远的人进行交谈!
Слушай! Помоги мне с моим последним изобретением, Жужжалкой. С ее помощью можно общаться на расстоянии!
但这是一场艰苦的战斗,地精们的繁殖速度简直就像兔子一样。我甚至没有时间去搞新的发明!
Однако это тяжелая война, а гоблины, похоже, плодятся, словно кролики. У меня даже нет времени воплотить в жизнь свои новые изобретения!
这些镣铐一旦完成,就可以让法师们在更广的范围内召集更加强大的元素生物。首先,我需要些小石头碎块,来检验我最新的攻击性咒语和小发明。
Когда они будут закончены, то позволят вызывать еще более мощных элементалей и управлять ими.Чтобы продолжить работу, мне нужны маленькие осколки камня, чтобы опробовать на них некоторые новые заклинания и механизмы.
魔法曾经同艾露恩一样受到某些精灵的尊崇。他们中最厉害的法师发明了文字,并在石板上记录下了魔法的规律和他们对事物的认识,并将这些石板留在公开的场合供人研习。
Некоторые эльфы в старину почитали магию не меньше самой Элуны. Их самые могущественные маги создали руны и таблички, в которых были перечислены законы чародейства и разгадки их открытий. Они, как правило, выставляли их на всеобщее обозрение, чтобы все могли над ними поразмышлять.
先来看看我的发明吧,<name>。你所要做的只是将它对准任何一个你想要拍摄的物品,然后按下这个按钮。
Ты <первый/первая>, кто увидит мое новое изобретение – "Суперщелк FX"! Тебе нужно только навести его на предмет, который ты хочешь запечатлеть, и нажать на кнопку!
希尔瓦娜斯大人最近交给了我们皇家药剂师协会一项很有挑战性的命令。黑暗女王相信我们的知识与新发明的魔法将会是她击败阿尔萨斯的有力武器,她要求我们研制出一种新的药剂,这种药剂要比以前出现在艾泽拉斯大陆上的任何一种都要更加猛烈,它会把阿尔萨斯和他的天灾军团彻底毁灭。
Леди Сильвана обратилась к Королевскому фармацевтическому обществу. Темная Госпожа считает, что при помощи наших знаний и новейшей магии мы сумеем найти ключ к свержению Артаса. Она хочет, чтобы мы вывели новую чуму – смертоноснее любой болезни Азерота, чтобы она уничтожила всю армию Артаса.
我有一个名叫埃根的同伴,他多年来对鬼魂和幽灵进行了大量的研究,你可以去找他帮忙。埃根正在斯坦索姆附近的东瘟疫之地对他的新发明进行测试。
У меня есть помощник по имени Эган, он спец по призракам и духам. Найди его. Он, вероятно, сейчас в Восточных Чумных землях близ Стратхольма, проверяет свои изобретения.
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
啊哈!成功啦!我并不怀疑自己的发明,只是不确定具体的爆炸效果嘛——你瞧,你的眉毛完好无损,这点就很令我欣慰。只需让考尔姆看看冰霜巨龙被点燃的惨状,他就会把我提升到……呃……仅次于首席技师的职位!来吧,你再带上一瓶液体去破碎前线,我去找考尔姆来……
Ух ты! Получилось! То есть я ни капельки не сомневался в своей сверхъестественной гениальности и мастерстве, я просто не был уверен, какова будет мощность взрыва – в общем, я рад, что ты не <подпалил себе брови/подпалила себе реснички>. А теперь давай-ка покажем старине Корму, как ты подрываешь этих змеев. Он впечатлится и повысит меня до... э... кто там идет после главного инженера? В общем, бери еще пачку этой убойной штуковины и возвращайся на передовую, а я пойду приведу Корма...
你有一双飞毛腿,孩子!很感谢你来协助我们完成爆破……我一直都很想好好测试一下那个发明!
А ты быстро бегаешь, <приятель/подруга>! Спасибо за помощь со взрывами... Я давно ждал возможности испытать свои изобретения в деле!
优秀的机械师可以使用最烂的材料修复他的发明创造!不过,如果能找到合适的材料,那自然是再好不过啦。
Хороший механик может собрать механизм практически из чего угодно, но лучше бы нам обойтись без этого.
你看,我现在得完成这项发明,你帮我收集材料怎么样,造好之后直接卖给那些指挥官啊什么的,我们就能发笔大财啦!
Добудь мне материалы, я доделаю свою машину, загоним ее этим воякам и уедем домой богатыми!
只有在阿斯特兰纳湖北岸才能找到,而且它的特质能让我的发明发挥出全部的潜力!
Только она сможет раскрыть весь потенциал моего изобретения. А собрать ее можно на северных берегах Астранаарского озера.
破碎残阳的部队需要一切能够协助我们击败基尔加丹的东西。我在暴风城的同事发明出了一种魔法油,可以强化我们部队的武器和装备。
Войска наступательной группировки Расколотого Солнца воспользуются любым преимуществом, чтобы разбить союзников Килджедена. Мои коллеги из Штормграда создали масла, при помощи которых можно усиливать оружие и доспехи наших воинов.
西边那些水池一带的侏儒似乎遇到了麻烦。谁叫他们整天搞些乱七八糟的“发明”,真是活该。
У гномов на прудах к западу отсюда возникли какие-то проблемы. Поделом им, конечно, ведь они всю землю уже изгадили своими так называемыми изобретениями.
梦境一般都是非常模糊和不确定的,但我们的炼金师为他发明了一种药剂,使他可以集中感官与意识去了解梦境的内容。然而,这种药剂需要一种非常稀有的材料:蜥蜴的眼球。我之前的供货商,也就是这个可怜的虚灵,太令我失望了。
Обычно эти видения довольно туманны и неточны, однако наши алхимики изобрели эликсир, который помогал Воренталю видеть более ясно. К сожалению, для этого эликсира требуется очень редкий компонент – глаза василиска, а мой обычный поставщик – жалкий дух астрала – подвел меня.
地精不是发明了某种神奇的护目镜,戴上就能看见隐身的目标吗?你肯定随身带着一副吧?
Но гоблины славятся своими инженерными находками. Наверняка у тебя найдутся очки, которые позволят увидеть убийц!
值得欣慰的是,我们的炼金师发明了一种药膏,与我们的绷带一起使用的话,可以大大缓解士兵的疼痛。
Но, к счастью, один из наших алхимиков придумал целебную мазь, которая почти полностью снимает боль.
有个侏儒工程训练师来找过我,还给了我一张诱鱼器的设计图。据他说这种新发明不光能帮我快速抓鱼,还能防止鱼儿逃走。要我说,这玩意儿听上去其实挺蠢的,但我总喜欢尝试新鲜玩意儿。
Один из гномских учителей инженерного дела дал мне чертеж отличного устройства, которое поможет мне быстрее ловить рыбу и не давать ей сорваться с крючка. Выглядит оно немного странно, но попробовать хотя бы раз стоит.
由于阶级对立的发展是同工业的发展步调一致的,所以这些发明家也不可能看到无产阶级解放的物质条件,于是他们就去探求某种社会科学、社会规律,以便创造这些条件。
Так как развитие классового антагонизма идет рука об руку с развитием промышленности, то они точно так же не могут еще найти материальных условий освобождения пролетариата и ищут такой социальной науки, таких социальных законов, которые создали бы эти условия.
这些南瓜是有用场的,<class>。它们将用来装我最新发明的瘟疫,一种特别痛苦致命的药剂。不过,这瘟疫还缺一些稀有的材料。
У этих тыкв великое будущее, <класс>. Они будут разносчиками моего новейшего штамма чумы, заражение которым повлечет за собой длительную и тяжелую болезнь. Однако для этого мне понадобится несколько редких компонентов.
为了打败碎轮和他的追随者,我们需要手头上能弄来的所有武器、发明和士兵。
Нам потребуется все оружие, все изобретения и все силы, которые мы сможем собрать, чтобы победить Разло Шестерямстера и его приспешников.
我是一个技艺超群的工程师,一个天赋异禀的发明家,任何派对的主角,整个艾泽拉斯史上最棒的舞者。
Я опытный инженер, гениальный изобретатель, душа любой компании и самый лучший танцор Азерота.
诚然,这些体系的发明家看到了阶级的对立,以及占统治地位的社会本身中的瓦解因素的作用。但是,他们看不到无产阶级方面的任何历史主动性,看不到它所特有的任何政治运动。
Изобретатели этих систем, правда, видят противоположность классов, так же как и действие разрушительных элементов внутри самого господствующего общества. Но они не видят на стороне пролетариата никакой исторической самодеятельности, никакого свойственного ему политического движения.
非常不幸,我的一项最伟大的发明出了点问题。你以前见过机械松鼠,对吗?嗯,为了接近安戈洛环形山的猩猩,我制造了一只机械猩猩混入它们的群落——我把她称为A-Me 01。
Увы, что-то случилось с одним из моих величайших изобретений. Ты ведь <видел/видела> моих механических белок? Так вот, чтобы подобраться поближе к обезьянам, обитающим в кратере УнГоро, я создала механическую обезьяну, которая должна была смешаться со стаей. Я назвала ее Чи-Та 3.
要我自己说,真是不得了的发明。准备部署。
Какое чудесное изобретение! Главное – уже готовое к внедрению!
可那种玩意儿还没被发明出来呢!
А они тогда еще даже не были изобретены!
我的发明一次又一次地失败!讨厌!
Я уже целую вечность работаю над этим изобретением! А все никак не получается!
来瞧瞧我的发明吧:化石探测器3000型。我已经完成了最后的调试。如果它能正常运作的话,就能探测到本地最大的化石。很厉害,对吧?
Позволь продемонстрировать свое изобретение – Костеискатель 3000. Осталось несколько завершающих штрихов, и если он будет работать так, как задумано, то с легкостью обнаружит самые большие кости вокруг. Классно, да?
社会的活动要由他们个人的发明活动来代替,解放的历史条件要由幻想的条件来代替,无产阶级的逐步组织成为阶级要由一种特意设计出来的社会组织来代替。在他们看来,今后的世界历史不过是宣传和实施他们的社会计划。
Место общественной деятельности должна занять их личная изобретательская деятельность, место исторических условий освобождения – фантастические условия, место постепенно подвигающейся вперед организации пролетариата в класс – организация общества по придуманному ими рецепту. Дальнейшая история всего мира сводится для них к пропаганде и практическому осуществлению их общественных планов.
是是,我知道费罗拉想让你回去。那个女人对发明创造一点尊重都没有。我告诉她我为大地元素所做的改良时,她差点大发雷霆。
Да-да, не сомневаюсь, что Фелора хочет, чтобы ты <вернулся/вернулась>. Никакого уважения к инновациям. Когда я рассказал ей о модификациях, которые готовил для своего элементаля земли, она чуть не лопнула от злости.
不过,这倒是个测试我的新发明——除虫喷剂的好机会。你要做的很简单,就是把试剂对着那些蜘蛛喷就是了。这种喷剂可以驱赶页岩蛛,而且对矿工没有多少长期副作用!
Вот тут-то и пригодится мое последнее изобретение – Жуконет! Надо только разбрызгать химикат по всей пещере, и дело в шляпе! Сланцевые пауки ненавидят это вещество, да и рудокопы от него не испытывают слишком много долговременных побочных эффектов.
所有人都觉得我们地精就只喜欢鼓捣些小发明。要么就是玩弄炸药。还有……嗯,你懂的,都是些上不了台面的事情。
Все знают, что гоблины умеют чинить и взрывать. Ну и... еще ерундой всякой заниматься.
那么你肯定会很乐意去向我的老板汇报,说我的最新发明效果完美!
И он будет рад услышать, что мое последнее творение продемонстрировало великолепные результаты!
我们的车间无时无刻不在运作,我们一直在出产新发明。你可以在我身后的工作台上找到它们。
Нам тут в нашей мастерской скучать не приходится. Мы днем и ночью работаем над новыми изобретениями. Ты найдешь их на верстаке, что за мной.
快去拿今天的伟大发明吧。使用时产生的任何后果请自行负责。
Можешь прямо сейчас забрать сегодняшнее замечательное изобретение. Пользуйся им на свой страх и риск!
我们赖以击退螳螂妖重重包围的龙息火炮目前正面临着弹药不足的窘境。营地里的炮手发明了一种临时弹药,它要用西面山脊里的球形种子制成。
У пушек, на которые мы полагаемся в отражении самого сильного натиска богомолов, заканчиваются снаряды. Лагерные канониры изобрели взрывчатое вещество, которое можно делать из семян сферы, растущей на западном кряже.
我们所使用的布料由灌注着圣光能量的线织成。我发明了一种油,搭配布料可以净化皮革,以供使用。
Материя, из которой мы шьем одежду, соткана из особых нитей, насыщенных энергией Света. Я придумала специальное масло, которое в сочетании с этой тканью очищает кожу, делая ее пригодной для работы.
所以我发明出了著名的神秘肉饼。
Вот для таких случаев я и изобрел свой знаменитый пирог с загадочным мясом.
为了完成我的最新发明,我需要一件叫做活力符文石的特殊圣物。
Чтобы закончить работу над моим последним изобретением, мне понадобится одна особенная вещь – реликвия, известная как рунический камень жизненной силы.
我的全新发明耗光了所有的弹药。它叫:便携式洒弹器!
А пули пошли на мое новое изобретение. Я называю его "Переносной пулемет"!
<class>t,我们对魔血祭坛的研究果然是值得的。我们发明了一种仪式,它可以解放这把武器真正的力量!
<класс>t, наши исследования Алтаря оскверненной крови принесли свои плоды. Мы разработали ритуал, который позволит раскрыть полную силу твоего артефакта.
风舷猎人,是库尔提拉斯人力量巅峰的象征。但没有我的发明,他们绝对没办法成功捕获那些强大的猎物!
Охотники Вольных гарпунщиков – само воплощение кул-тирасской силы. Но я абсолютно уверен, что даже они не справились бы с самой крупной добычей без моих изобретений!
我让他回阿苏纳去测试我的一些新发明。你可以到欧逊努斯海窟的西部海岸线找他。
Он сейчас в Азсуне, проводит испытания моих новых изобретений. Поищи его на берегу к западу от бухты Океания!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
发明、合理化建议和技术情报局
发明、合理化建议和科学技术情报管理局
发明一等奖
发明与发现权
发明与合理化建议实施办公室
发明专利
发明专利国际分类法欧洲公约
发明专利权
发明专利申请
发明专利证书
发明主题索引
发明之速
发明事业基金
发明人
发明人与专利人索引
发明人单项服务
发明人和创造人
发明人地址索引
发明人姓名
发明人权利
发明人的声明
发明人的确证
发明人证书
发明人证书制度
发明代理人
发明优先权
发明保护
发明先取权
发明内容
发明出
发明创造
发明创造事业支出
发明创造传统
发明创造活动
发明创造者
发明利用
发明利益
发明博览会
发明及技术改进奖金
发明名称
发明和改进局
发明商品化
发明国
发明大厅传送
发明奖
发明奖励条例
发明妄想
发明宝箱
发明室
发明家
发明家公会
发明家协会
发明家协会之戒
发明家博览会
发明家布拉莫
发明家护目镜
发明家殿堂
发明家的学徒
发明家的才能
发明家的日记
发明家的聚焦剑
发明对象
发明展示
发明式的问题解决理论
发明心理学
发明情报
发明执照
发明摘要
发明效益
发明新机器
发明权
发明权申请书
发明权转让
发明构思
发明水平
发明注册
发明物
发明特权
发明申请书
发明登记
发明的专利权
发明的公开
发明的利用
发明的利益
发明的单一性
发明的实质
发明的工业实用性
发明的性质
发明的总价值
发明的新颖性
发明的有效性
发明的特点
发明的简要说明
发明的类别
发明的背景
发明的范围
发明的表述
发明的详细说明
发明级
发明者
发明者权利
发明范围
发明证书
发明证明
发明评定
发明说明书
发明转让
发明鉴定
发明项目
похожие:
新发明
先发明
小发明
职务发明
有所发明
采用发明
雇员发明
推广发明
先发明制
共同发明
愈发明确
滥用发明
选择发明
从事发明
军用发明
技术发明
全新发明
独家发明
创意发明
转让发明
改进发明
大发明家
政府发明
前景发明
从属发明
科技发明
可发明的
三大发明
四大发明
保护发明
独立发明
专利发明
开拓发明
重大发明
最新发明
同族发明
应用发明
转卖发明
出售发明
开发发明
先发明制度
占先的发明
先发明原则
新发明鉴定
工人发明室
原始发明者
功能性发明
国家发明奖
保护新发明
凋零发明者
推定发明人
改进性发明
非我发明症
开创性发明
非职务发明
共同发明人
分发明细表
巧手发明家
独立发明人
违法的发明
首先发明者
推广发明成果
骁勇堡发明家
有效发明专利
节约资本发明
应用发明创造
职务发明创造
发给发明证书
第一个发明人
未完成的发明
欢乐的发明家
阻挠采用发明
技术发明创造
在先的发明人
陈列发明成果
申请保护发明
应用发明成果
机智的发明家
不道德的发明
允许使用发明
对发明的审查
宣称的新发明
展示发明成果
自称的发明人
最早的发明者
保护发明者权利
有发明才能的人
国际发明分类法
缺乏发明单一性
要求保护的发明
授予发明人证书
撤销发明人证书
侏儒发明家之靴
新发明头脑风暴
取得发明专利权
技术发明博览会
节省资本的发明
发给发明专利证
驳斥发明人证书
显示出发明才能
创造发明研究室
技术上的新发明
专利发明人服务
接受发明说明书
不合法使用发明
科学发明心理学
工人发明管理局
需要是发明之母
发给发明人证书
认定发明证书无效
技术情报与发明室
未获专利权的发明
使发明享有专利权
需要乃是发明之母
科学技术的新发明
批准给予发明专利
航空学方面的发明