施展才能
shīzhǎn cáinéng
проявлять свои способности, показывать свои таланты
примеры:
你未婚妻是个一流的艺术家,我想要雇用她,给她重要的职位施展才能。她会负责帮我编舞。除此之外,每次表演她编的舞时,她都可以拿到抽成。
Твоя невеста - классная артистка, и я хочу, чтобы она занималась делом, достойным ее таланта. Она будет хореографом. А это означает процент от каждого представления, которое я ставлю.
只有法师才能施展。
Его может провести только чародей.
他没有施展自己特殊才能的机会。
He has no scope for his particular talents.
若我没猜错,你需要鲜血才能施展血咒。
Если не ошибаюсь, для проклятия крови нужна кровь.
某些动作需要活力才能实现。如果你的活力不够,就无法施展这些动作。
Некоторые действия расходуют энергию. Если уровень энергии недостаточен, вы не сможете выполнить это действие.
只有大师级的法师才能施展那样强力的魔法。我怀疑他能独自完成那法术。
Только мастер магии мог наложить столь мощное заклятие. И я допускаю, что он был не один.
唯有具备罕见的知识与技能才能施展,想要破除它则是更加困难。
Чтобы его наложить, нужны знания и способности, которые не каждому даны. Снять такие чары еще труднее.
但我是个天才!一岁就能施展简单的法术,三岁就会使复杂的咒语。七岁能复活尸体!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
一位 伟人已来到我们的文明中施展才华。
В наши земли прибыл великий человек с уникальными талантами.
在我们的 重金利诱下,一位 伟人已来到我们的文明中施展才华。
Назначенное нами щедрое денежное пособие привлекло в наши земли великого человека с уникальными талантами.
这不是马上就能学会的。一名受过训的法师才能施展法术。蜡烛已经点亮了,我们得快点!在我失去集中力之前,照我说的去做!
Этому нельзя научить за одну минуту. Для таких заклинаний нужен обученный маг. Свечи горят, надо спешить! Делайте, что я говорю, пока я не потеряла сознание!
Да, <имя>, <отец/мать> из тебя чересчур <суровый/суровая>. Думаю, твои способности лучше пригодятся в другом деле – например, чтобы ликвидировать на корню саму эту проблему!
长期以来,我们都苦于和南边的暮光幼龙和巨龙作战。我们的进攻倒也不是没有成效,但是格瑞姆巴托的巨龙对我们施展的腐败吐息需要花时间才能得以净化。
На юге мы ведем бесконечную битву с сумеречными драконами. Нам удалось добиться некоторых успехов, но драконы Грим Батола дышат на нас какой-то порчей, и на очищение от нее уходит много времени.
在我们使用 信仰值补足半数以上的费用后,一位 伟人已来到我们的文明中施展才华。
В наши земли прибыл великий человек с уникальными талантами. Более половины стоимости его присоединения мы оплатили очками веры.
将你的武器注入元素的力量,然后用这个技能施展一次打击。
Используй его, чтобы нанести удар своим оружием, заряженным силой стихий.
指出你见过她施用过不可思议的魔法技能,她现在肯定能施展强大的魔法。
Заметить, что вы видели, как она творила необычайно сильную магию. Может, она что-то сделает и теперь?
如果你能打败他们,才能展开后续的冒险。
Если тебе удастся одержать над ними верх, ты сможешь двигаться дальше.
吹牛。他已经因为传送而筋疲力尽了…他现在大概只能施展魔法光束。
Блеф. Он вымотался после телепортации… Ему силы хватит только на магические фонарики.
玛艾里需要那头熊才能施法。你去把那头熊的巨大心脏拿来。
Мауари нужно сердце этого медведя – для ее магии. Принеси мне сердце старого большого медведя.
施展能力时记得要看场所。在这块土地上,有些懦夫见不得这种荣耀。
Только выбирай для этого место с умом. Некоторые трусы в этих землях не могут вынести столь славного зрелища.
пословный:
施展 | 展才 | 才能 | |
1) разворачивать, развивать, показывать в полной мере, проявлять (напр. способности)
2) осуществлять, реализовывать, применить, проводить в жизнь, задействовать, пустить в ход
|
1) способности; одарённость, талантливость; талант
2) только тогда [будет] возможно
|