施展
shīzhǎn

1) разворачивать, развивать, показывать в полной мере, проявлять (напр. способности)
2) осуществлять, реализовывать, применить, проводить в жизнь, задействовать, пустить в ход
shīzhǎn
1) проявлять (напр., способности)
2) осуществлять; проводить в жизнь
shīzhǎn
发挥<能力等>:施展本领│他把全部技术都施展出来了。shīzhǎn
[give free play to] 发挥; 运用
(他们)施展叭儿狗的伎俩, 指桑骂槐, 向鲁迅先生"呜鸣不已"。 --《琐忆》
shī zhǎn
发挥才能、抱负。
唐.元稹.竹簟诗:「忆昨初来日,看君自施展。」
西游记.第四十二回:「行者磕头道:『弟子不敢在菩萨面前施展。』」
shī zhǎn
to use fully
to put to use
shī zhǎn
put to good use; give free play to:
施展本领 put one's ability to good use; give full play to one's talent
施展才能 display one's ability
施展阴谋诡计 carry out schemes and intrigues
双方都施展出高超的球艺。 Both sides showed brilliant play.
shīzhǎn
1) put to good use
2) give free play to
3) display (one's feat/talent/skill/etc.)
这次我们要施展我们的才华。 This time we'll show our talent.
1) 展开。
2) 谓显示本领,发挥才能。
3) 使用。杜鹏程《保卫延安》第五章:“他们有的是刺刀、手榴弹、子弹,但不能施展:刺刀不敢近,打枪又怕打中他们的人。”
частотность: #9758
в русских словах:
неразворотливость
施展不开
трюк
выкидывать трюки - 耍手腕; 耍花招; 施展伎俩
ухищряться
施展诡计 shīzhǎn guǐjì, 使用花招 shǐyòng huāzhāo
как ни ухищрялся никого не смог обмануть - 无论他施展什么诡计, 也没有能够欺骗任何人
синонимы:
примеры:
施展伎俩
выкидывать трюки
无论他施展什么诡计, 也没有能够欺骗任何人
как ни ухищрялся, никого не смог обмануть
施展本领
put one’s ability to good use; give full play to one’s talent
施展阴谋诡计
пускать в ход коварные интриги
双方都施展出高超的球艺。
Both sides showed brilliant play.
这一病例使我们最有经验的医生也无法施展其医术。
The case baffles the skill of our most experienced medical men.
这次我们要施展我们的才华。
На этот раз мы покажем наши таланты.
施展影响力
проявлять влияние
你看,这里写道,当时麦迪文将自身生命的精华与他所施展的法术相融合,击败了蓝龙阿坎纳苟斯。如果这是真的,那就意味着我们有很大的机会从蓝龙的尸骸中分离出麦迪文的生命精华的残留物质。天啊,这逆风小径中,竟掩藏着这样伟大的未知奥秘,等待着世人发觉。
Если Медив во время сражения с драконом объединил свою душу с магическими силами, то вполне возможно, что мы сумеем извлечь из останков дракона хотя бы слабый отпечаток сущности Медива. Под слоем пыли на перевале Мертвого Ветра нас ожидают великие открытия.
我要向她证明,我是位优秀的猎手。朋友,这就是我要交代你的事情。西边的德莱尼双塔以南有一只名叫黑钉的巨蜂。将黑钉之刺带回来给我,我就可以施展我的魅力了。
Мне надо ей показать, что я – самый крутой охотник. И для этого мне понадобишься ты! На болотах живет гигантское насекомое, известное как черная браконида. Ее встречали к югу от светящихся дренейских башен, которые стоят к западу отсюда. Принеси мне жало этой осы, и я пущу в ход свою магию!
在我研究这些巨魔传说的时候,我希望你能帮我收集一些巨魔们施展邪恶魔法时必备的法器。到南边的那个劈颅巨魔部族的地盘上去,从他们的巫医和秘法师那里弄一些劈颅巨魔的神像回来吧。
Пока я изучаю принесенные тобой прорисовки, собери для меня принадлежности злой магии троллей. Тебе придется проникнуть в земли племени Дробителей Черепов, второго племени на далеком юге, и добыть фетиши у их знахарей и мистиков.
这些东西都能在石爪峰上找到,动作快点,,我要准备施展这森林魔法了!
Живо в Каменный Коготь, <имя>, чтобы я мог сварить немножко лесной магии!
当初阿鲁高在整个森林中施展了他那可恶的魔法时,我们当中一位最有前途的成员——药剂师伯纳德,也被他诅咒了。现在伯纳德已经变成了一个忠于阿鲁高的傀儡。即使这样伯纳德的研究成果可能对我们非常有用,因为他在多年以前曾经研究过一种遏制天灾军团的药剂。
Когда Аругал навел на лес свою никчемную магию, он наложил проклятие на одного из наших самых многообещающих сотрудников, аптекаря Берарда. Ставший безвольным слугой Аругала, теперь Берард для нас бесполезен. Но его находки могут быть ценными. Он изучал древнюю чуму, давным-давно погубившую всякую жизнь в озере Лордамер.
Да, <имя>, <отец/мать> из тебя чересчур <суровый/суровая>. Думаю, твои способности лучше пригодятся в другом деле – например, чтобы ликвидировать на корню саму эту проблему!
我们相信你已经具备拜访这座城市的资格了。做好准备之后就告诉我,我将施展魔法,直接把你传送过去。
Пожалуй, ты уже <готов/готова> совершить путешествие в наш город. Обратись ко мне, и я прочитаю заклинание телепортации.
我的健康状态不允许我亲自上阵,但我要将这样东西交给你,它能把我的力量施展到这片大陆的各个角落。
Мое слабое здоровье не дает мне лично помочь тебе в этом предприятии, но я предлагаю тебе предмет, который позволит мне простереть мою силу через весь континент.
你所要做的就是再积累一些经验,然后增强你的能量,这样就可以加深你与奥术之间的联系了。慢慢你会发现你能施展新的法术了。
Все, что нужно для углубления твоей связи с магией, – это получить больше опыта и набраться сил. Ты обнаружишь, что можешь творить новые заклинания.
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,提升你存活的机会。
Возле корабля обитает особый вид морских звезд. Принеси мне несколько таких, а еще раковину стромбиды. Я сотворю чары, которые повысят твои шансы на выживание.
出去再积累一些经验,然后自己学习如何施展冲锋,最后向我展示一下你学到了什么。
Иди, наберись еще опыта и научись делать "Рывок", а затем покажи мне, на что <способен/способна>".
将你的武器注入元素的力量,然后用这个技能施展一次打击。
Используй его, чтобы нанести удар своим оружием, заряженным силой стихий.
长期以来,我们都苦于和南边的暮光幼龙和巨龙作战。我们的进攻倒也不是没有成效,但是格瑞姆巴托的巨龙对我们施展的腐败吐息需要花时间才能得以净化。
На юге мы ведем бесконечную битву с сумеречными драконами. Нам удалось добиться некоторых успехов, но драконы Грим Батола дышат на нас какой-то порчей, и на очищение от нее уходит много времени.
你的下一个测试需要集中注意力。我要你在下面场子里的训练沙袋上施展拳脚。
Cледующее испытание потребует от тебя сосредоточенности и внимательности. Потренируйся внизу, в яме с мешками.
采用合适的符文阵对于施法而言十分关键。能够绘制符文就代表着能够施展法术。
В искусстве сотворения заклинаний очень важно научиться правильно чертить руны. Если ты можешь начертать руну, значит, сможешь и применить заклинание.
在我冒险引导这些元素施展法术之前,我得查出答案。而办法则只有一个。
Я должен узнать, прежде чем использовать эти стихии в заклинании. У нас есть только один способ во всем разобраться.
你可能已经看到了,这座森林里的仪祭师绑架了我们的人民,并用他们施展可怕的仪式。死者们的灵魂如今化为扭曲的怪物,四处徘徊。他们的罪恶必须得到严惩。尽可能多杀几个仪祭师,但一定要击杀领导他们的黑暗恶魔。
Ты, возможно, уже знаешь, что ритуалисты в этом лесу похищают наших собратьев и ставят над ними чудовищные эксперименты. Души погибших не могут обрести покой и становятся жуткими существами. Такое не должно остаться безнаказанным. Убей столько ритуалистов, сколько сможешь, но не забудь и о демоне, который руководит ими.
鲜血巨魔想要削弱卡格瓦,夺取他的力量。他们偷走了他的力量雕像,并用来施展和增强他们自己的魔法。
Тролли крови хотят ослабить Крагву и забрать себе его силу. Они похищают его идолов могущества, вскрывают и вытягивают заключенную в них силу.
从前因为魔法知识比较不足,施法需要消耗大量的法力,我们会把法力储存在宝石里以供施展复杂的法术。
В былые времена, когда мы хуже понимали магию и на заклинания уходило огромное количество маны, ее запасали в самоцветах. Это давало возможность творить сложные чары.
你刚才忙着对那只恶魔……施展魔法的时候,我设法用这些腐化精华蒸馏出了更纯粹,更容易控制的物质。
Пока ты... <колдовал/колдовала> над этим демоном, мне удалось перевести оскверненные сущности в более простую форму, с которой можно работать дальше.
我请求塔兰吉再次施展她的通灵之术,这样我就可以和沃金的灵魂对话了。
Я попросил Таланджи призвать его – надеюсь все-таки с ним поговорить.
我想再看一次日落。我想施展一个魔法,已经准备好了所有材料,但还差一些白金。
У меня есть последнее желание – увидеть закат. Я знаю, какие чары можно для этого использовать, и мне удалось достать все необходимые материалы, кроме металла.
只要施展一个简单的通灵法术,我就能让一只手动起来。不幸的是,你将会离它最近,所以会由你来控制它。
Оживить руку можно элементарным некромантическим заклинанием. К сожалению, поскольку ты будешь к ней ближе, управлять ею придется тебе.
我们对领导阿玛赛特的太阳王知之甚少。根据情报,那些和他亲近的人被称为“日灼者”,他们可以施展独特的太阳魔法。
О Солнечном короле, который правит аматетами, известно очень мало. Судя по нашим наблюдениям, его самые близкие соратники – "Светозарные", уникальная каста солнечных магов.
德鲁斯特会为他们施展的邪恶诅咒付出代价。
Друсты заплатят за это нечестивое проклятье, которым они нас поразили.
典狱长的仆从一定向贝恩施展了类似的咒语。
Подозреваю, что прислужники Тюремщика наложили на Бейна похожее проклятие.
诅咒一旦被成功施展,就无法被破除。
Увы, бороться с этим проклятием невозможно.
幸会,。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
Приветствую тебя, <класс>. Меня зовут Эрунак, мне тоже удалось выжить.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
魔古族就是群恶棍,他们一直就是群恶棍。只有在传说中的魔古帝国时期,他们才会使用一些魔法。
但这些魔古族竟然会用奥术传送门和法术,我们必须制止他们!
$p,去找出魔古族用来施展魔法的所有神器,我看到很多收集者和复国者在西北边收集这种东西。
但这些魔古族竟然会用奥术传送门和法术,我们必须制止他们!
$p,去找出魔古族用来施展魔法的所有神器,我看到很多收集者和复国者在西北边收集这种东西。
Могу – бандиты. И всегда ими были.
Лишь в старые времена, когда они правили своими империями, им была известна магия.
Но эти могу используют волшебные порталы и заклинания. Их надо остановить!
<имя>, поищи артефакты, с помощью которых могу творят свою магию. На севере и на западе повсюду бродят их сборщики и искатели, они собирают эти артефакты.
Лишь в старые времена, когда они правили своими империями, им была известна магия.
Но эти могу используют волшебные порталы и заклинания. Их надо остановить!
<имя>, поищи артефакты, с помощью которых могу творят свою магию. На севере и на западе повсюду бродят их сборщики и искатели, они собирают эти артефакты.
野蛮人之王施展铁拳出击技能后,将恢复大量生命值并进入狂暴状态,提升自身移动速度和攻击力,同时他还会召唤出一群狂暴的野蛮人一起并肩作战!
Король впадает в ярость, мгновенно исцеляясь. Его скорость и сила атаки увеличиваются. Он также призывает группу разъяренных варваров, которые тут же бросаются в бой.
璃月是尘世七国里最繁荣的一国,往年也有神灵镇守、七星统治。所以「愚人众」的许多外交手段,在璃月都施展不开。
Ли Юэ является самой процветающей нацией среди Семи Королевств. Нами управляет группировка Цисин, а защищает нас сам Гео Архонт. От части, это причина, по которой у Фатуи не получилось провернуть здесь свои хитрости.
战斗时,场地中有时会出现光环:角色在其中施展重击时,不消耗体力,造成的伤害提高。
Во время боя на поле битвы будет появляться аура, находясь в которой, заряженные атаки персонажа не будут потреблять выносливость, а их урон будет увеличен.
放下对受伤的担心,尽情施展武力吧——我在「魔神战争」的时候,也是这样做的。
Не думайте о ранениях и сражайтесь изо всех сил, как делала я в Войну Архонтов...
为了回收「百无禁忌箓」并警示「假仙人」不要再作恶,你们准备在魈的指导下施展真正的「仙法」,让「假仙人」在睡梦中得到些教训。
Чтобы изъять у самозванца Печать согласия и отвратить от злых деяний, проучив его в царстве сновидений, вы под руководством Сяо готовитесь провести Искусство Адепта.
·新的攻击方式「暴风之蝶」:唤出覆盖整个场地的持续旋风。如果在其持续期间施展下落攻击命中蝶形态的核心,就能中断暴风之蝶。
· Новая боевая техника «Бабочка и ураган», которая вызывает вихрь, охватывающий всё поле боя. Попадания по ядру в форме бабочки атакой в падении способны прерывать эту технику;
空有一身本领却无处施展,被迫忍受委托人的质疑,由于害怕阳气暴走,还要努力压制热血辩驳的冲动…
С талантом, который негде было применить, под постоянной тяжестью сомнений, и подавляя любые чувственные импульсы...
正在施展妖术
Наводим порчу...
尽情施展魔法吧!因为你用得越多,苏醒的尤格-萨隆就会越厉害!
Используйте как можно больше заклинаний. Каждое из них придаст сил Йогг-Сарону после его пробуждения!
你会如何施展你的谋略呢。
Мне нравится твоя стратегия.
一个疯狂的法师,其施展的法术也一定很疯狂。
Чувствуешь чары черного чародея?
最精妙的策略会在三度空间中施展。
Лучшие маневры осуществляются в трех измерениях.
「痛苦是工具,也是技艺。 一如工具,它得磨利。 一如技艺,它得施展。」 ~柯帮刑吏虎克
"Боль это и орудие, и мастерство. Как любое орудие, его надо затачивать. Как любое мастерство, его надо оттачивать". — Хукс, мучитель Кабалов
「肉身挥手施展的法术,就如该肉身般脆弱。」 ~乙金盟的罗得斯
«Заклинание, сотворенное рукой из плоти, так же слабо, как и сама плоть». — Лодус из ордена Эфироблюстителей
凯锡革人施展的魔法以实用著称。
Волшебство кессигцев известно своей практичностью.
从加勒比海联盟退役之后,为了施展自己的技能特长,巴蒂斯特加入了黑爪
После службы в Карибской коалиции Батист долго не мог найти применение своим уникальным навыкам. «Коготь» был более чем рад помочь ему с трудоустройством.
正在施展人格复制的玩家。
Игрок, использующий «Дубликацию».
好了,法术我施展了。
Вот, заклинание сотворено.
技能会因为使用而提升:武器技能会因为命中敌人而提升;潜行技能会因为潜行成功而提升;魔法技能会因为施展法术而提升。
Все навыки улучшаются при использовании. Боевые навыки улучшаются, когда вы бьете врагов. Навыки скрытности улучшаются, если вы успешно подкрадываетесь. Магические навыки улучшаются, когда вы применяете заклинания.
你无法在施展法术的同时发出龙吼。
Вы не можете Кричать, читая заклинание.
你无法在施展一种法术的同时施展另一种。
Вы не можете читать два заклинания одновременно.
你无法在发出龙吼的同时施展法术。
Вы не можете читать заклинание, пока Кричите.
法力可以用来施展法术。你的法力越高,能够施展的法术越多。
Магическая энергия используется для сотворения заклинаний. Чем больше ее у вас, тем больше заклинаний вы сможете прочитать.
变换系学派专注于操控物质的世界,可施展如水息术、拟态护甲和魔光术等法术。
Магия школы изменения управляет физическим миром и позволяет применять такие заклинания, как Водное дыхание, Магическая броня и Магический свет.
毁灭系学派专注于火焰、寒霜和闪电力量的掌握,并用来施展火球术、冰锥术和闪电术等法术。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
他在午夜的时候到沼泽施展法术。
Посреди ночи он творит заклинания на болотах.
准备施展并从中习得木身术
Экипируйте и сотворите заклинание Дубовая плоть, чтобы выучить его
准备施展并从中习得火弹术
Экипируйте и сотворите заклинание Огненная стрела, чтобы выучить его
准备施展并从中习得尸儡唤起术
Экипируйте и сотворите заклинание Оживление зомби, чтобы выучить его
准备施展并从中习得长剑塑形术
Экипируйте и сотворите заклинание Призванный меч, чтобы выучить его
准备施展并从中习得烛光术
Экипируйте и сотворите заклинание Свет свечи, чтобы выучить его
我还不会施展结界术。
Я не знаю оберегов.
你无法在施展法术时使用龙吼。
Вы не можете Кричать, читая заклинание.
你无法同时施展两种法术。
Вы не можете читать два заклинания одновременно.
在移动时按住攻击按钮将会改为施展重击。随移动方向不同,会使出不同的重击。
Если вы будете удерживать кнопку атаки и двигаться, вы совершите силовую атаку. Двигаясь в разных направлениях, вы будете выполнять различные силовые атаки.
你必须消耗体力来冲刺和施展重击。穿着重甲冲刺将比轻甲和布甲消耗更多的体力。
Запас сил расходуется на бег и использование силовых атак. Бег в тяжелых доспехах потребует больше сил, чем бег в легкой броне или простой одежде.
法力用于施法。你的法力越高,能够施展的法术越多。
Магическая энергия используется для сотворения заклинаний. Чем больше ее у вас, тем больше заклинаний вы сможете прочитать.
兽人可以施展狂暴愤怒特殊能力,在短时间内造成双倍伤害并只承受一半的伤害。
Орки могут на короткое время впадать в ярость берсерка и наносить двойной урон, получая только половинный.
除了能快速掌握法术以外,即使是最卑微的布莱顿人也具备了闪电攻击的抗性。他们特别擅长施展召唤系法术。
Кроме природного магического таланта, даже самые скромные из бретонцев могут похвастаться высокой сопротивляемостью электричеству. Они особенно искусны в магии колдовства.
当敌人施展强力攻击时格挡,会感觉时间流逝减慢。
Если вы блокируете силовую атаку противника, время замедляется.
蹲下以开始潜行。潜行时,你的隐蔽状态在十字准星上显示:闭着的眼睛代表目前没人发现你,半张开的眼睛代表敌人正在寻找你,完全张开的眼睛表示你已经被发现了。如果你在没被发现的情况下攻击,便能施展出潜行攻击,造成额外伤害。
Пригнитесь, чтобы начать красться. Пока вы крадетесь, вид прицела показывает, насколько вы хорошо спрятались: закрытый глаз означает, что вас никто не заметил, приоткрытый - что вас ищут, а полностью открытый - что вас обнаружили. Если вы атакуете в момент, когда вас еще не обнаружили, такая скрытная атака наносит дополнительный урон.
用这把武器施展强力一击有机率击倒敌人。
Удары плашмя этим оружием могут сбить противника с ног.
为了加入冬驻学院,我需要施展火弹术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и метнуть огненную стрелу.
为了加入冬驻学院,我需要对着学院门口的尼尔雅施展他人治疗术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и наложить чары Исцеляющие руки на экзаменатора у входа в Коллегию.
为了加入冬驻学院,我需要施展惧逃术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и прочесть заклинание Страха.
为了加入冬驻学院,我需要施展魔光术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и создать Магический свет.
召唤系学派囊括了唤醒死者和召唤来自湮灭的生物。这项技能可以令施展这类法术以及缚魂术,塑形法术更加容易。
Школа колдовства посвящена поднятию нежити и призыву существ из Обливиона. Этот навык облегчает заклинания захвата душ и призыва.
戴希翁瞎掉之后,我必须找到别的方法来解读上古卷轴以得知奥瑞尔之弓的位置。他建议我也许可以通过初代先祖蛾祭司所施展的古老技巧来自行阅读上古卷轴。我现在要前往一个叫做先祖林地的地方,寻找这个神秘仪式的源头。
Дексион ослеп, и теперь мне нужно найти другой способ расшифровать Древние свитки и определить местоположение лука Ауриэля. Оказывается, я смогу самостоятельно прочесть свитки, если совершу ритуал, который практиковали некогда жрецы Мотылька. Я на пути к Поляне Предков, где мне предстоит узнать все о таинственном ритуале.
在冲刺途中可用双手武器施展两倍伤害的重击。
Вы можете провести силовую атаку двуручным оружием в спринте, нанеся двойной критический урон.
在冲刺途中可用单手武器施展两倍伤害的重击。
Вы можете провести силовую атаку одноручным оружием в спринте, нанеся двойной критический урон.
使用双手武器的作战技巧,例如巨剑、巨斧与巨锤。受过这种技能训练的人,能施展出更致命的攻击。
Искусство владения двуручным оружием, таким как двуручные мечи, секиры и молоты. Мастера этого навыка наносят более смертоносные удары.
蹲下便可开始潜行。潜行时,你的潜行状态将以准星变化来表示:闭着的眼睛代表目前没人发现你、半张开的眼睛代表敌人正在寻找你、完全张开的眼睛表示你已经被发现了。如果你在没被发现的情况下进行攻击,便能施展出潜行攻击,并造成额外伤害。
Пригнитесь, чтобы начать красться. Пока вы крадетесь, вид прицела показывает, насколько вы хорошо спрятались: закрытый глаз означает, что вас никто не заметил, приоткрытый - что вас ищут, а полностью открытый - что вас обнаружили. Если вы атакуете в момент, когда вас еще не обнаружили, такая скрытная атака наносит дополнительный урон.
菲尼斯·盖斯特告诉我要施展一个强力的召唤系法术,他需要一块从湮灭之门中取来的印记石。为了获得印记石,我需要召唤一个不受束缚的魔人并且使他屈服于我。
Финис Гестор сказал мне, что для свершения могучих заклинаний Колдовства ему нужен сигильский камень из врат Обливиона. Чтобы добыть его, мне нужно вызвать освобожденного дремора и подчинить его своей воле.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展火焰箭以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и метнуть огненную стрелу.
为了加入冬堡魔法学院,我需要对着学院门口的法劳达施展治愈之触以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и наложить чары Исцеляющие руки на экзаменатора у входа в Коллегию.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展恐惧术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и прочесть заклинание Страха.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展魔光术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и создать Магический свет.
唔,我想应该是吧。它以某种奇怪的黑色水晶对我施展了法术。
Ну да, похоже на то. Он выпустил в меня заклинание из какого-то черного кристалла.
太好了。有效的话,我会帮你准备可以自行施展的版本,你或许会想对别人……嗯,研究寂静。
Великолепно. А если сработает, я подготовлю вариант, который ты тоже сможешь использовать, если тебе понадобится... тишина для занятий.
你施展法术的时候要是没有炙心核,它就会攻击视线内的任何人。
Если прочесть заклинание без сердечного камня, страж будет нападать на всех, кого увидит.
尼洛施大师接下来几天会施展一些很吵的法术。
Мастер Нелот в ближайшие пару дней собирается читать очень громкие заклинания.
但是我施展之后出了差错。那只怪兽开始攻击任何视线内的人。
Но что-то пошло не так. Эта тварь нападает на всех, кого увидит.
你现在别动……这是我第一次施展这个法术。我不要被干扰到。
Стой спокойно... я в первый раз читаю это заклинание, и отвлекать меня не стоит.
你必须前往瑟琳看台,学会密拉克许久之前习得的力量之语,接着对风之石施展。
Тебе следует отправиться к Заставе Сиринга. Узнай там слово, которое Мирак узнал давным-давно, и используй это знание у Камня Ветра.
好吧,但是要记得,施展的时候一定要有炙心核!否则守护者会攻击任何人,包括你。
Хорошо. Но помни, ни за что не читай это заклинание без сердечного камня. Иначе страж будет нападать на всех, включая тебя.
我会在你身上施展记忆追踪术,这样你就不需要做笔记了。反正你也抓不到重点。
Я наложу на тебя специальное заклятье отслеживания памяти, так что записей можешь не делать. К тому же я вообще сомневаюсь, что ты разберешься, что важно, а что нет.
这所学院里的每个法师经常施展结界术来练习,为了避免遭受物理伤害。
Все маги Коллегии регулярно используют обереги на тренировках, чтобы избежать физических травм.
虽然德莱维斯很赞许在枕头里神奇塞进好几百个苹果的朋友所施展的法术绝技……
Древис восхищается магическим искусством того, кто как-то сумел затолкать несколько сот яблок в его подушку...
惧逃术挽救了许多幻象系法术师的性命。假如你可以对地上的印记施展惧逃术,那便足以证明你的实力。
Заклятье Страха спасло жизнь многим магам-иллюзионистам. Примени его на эту печать на земле, так ты докажешь свое искусство.
到别处去施展你的魔法把戏。
Иди твори свою дурацкую магию где-нибудь еще.
不限于变换系的钻研者,魔光术对任何法师都很有用。你能对着地上的印记施展吗?
Мастера школы Изменения умеют призывать магический свет. Примени это заклинание к печати на земле.
我想要施展那种高级法术还有很长的路要走。
Мне еще долго трудиться, прежде чем я буду готова заниматься магией такого уровня.
但我是个天才!一岁就能施展简单的法术,三岁就会使复杂的咒语。七岁能复活尸体!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
当然了,你给皇帝下毒,但之后呢?为什么不召唤个什么属灵来搞个大破坏?或者施展隐身术遁逃?发挥你的想像力!
Ну, отравишь ты императора, а что потом? Может, призвать атронаха, чтобы началась паника? Или уйти в невидимость и ускользнуть. Используй воображение!
施展法术的时候请退后一些。
Прошу, не подходи ко мне, пока на тебе эти чары.
你施展法术真的该要更加小心才对。
Тебе стоит быть поаккуратнее с заклинаниями.
接下来,等你到那边站好后,我会对你施放一个法术,而你必须施展结界术来防御。我们开始吧。
Теперь встань, пожалуйста, вон там, я наложу на тебя заклинание, а ты блокируй его. Поехали.
你为何需要我的服务?我先警告你,要我施展技能可不便宜。
А что, тебя интересуют мои услуги? Предупреждаю, это тебе обойдется недешево.
你施展法术的时候要是没有心石,它就会攻击视线内的任何人。
Если прочесть заклинание без сердечного камня, страж будет нападать на всех, кого увидит.
你必须前往瑟琳看台,学会密拉克许久之前习得的力量之语,接着对风石施展。
Тебе следует отправиться к Заставе Сиринга. Узнай там слово, которое Мирак узнал давным-давно, и используй это знание у Камня Ветра.
好吧,但是要记得,施展的时候一定要有心石!否则守护者会攻击任何人,包括你。
Хорошо. Но помни, ни за что не читай это заклинание без сердечного камня. Иначе страж будет нападать на всех, включая тебя.
最后,他们攻陷了帝都。当时我也在那里,朝着那些年轻的精灵男女们施展火球和闪电箭,把他们一个个击毙。
В конце концов они разорили Имперский город. Я была там, косила молодых эльфов огненными шарами и молниями.
恐惧术挽救了许多幻术系法术师的性命。假如你可以在这个标记上施展恐惧术,那足以证明你的实力。
Заклятье Страха спасло жизнь многим магам-иллюзионистам. Примени его на эту печать на земле, так ты докажешь свое искусство.
魔光术对任何魔法师来说都是有用的,不仅仅是钻研变换系的法师。你能在地上的印记上施展一个吗?
Мастера школы Изменения умеют призывать магический свет. Примени это заклинание к печати на земле.
我可以帮你施展咒文,防止你受伤,或击溃你的敌人。
Мне не составит труда помочь тебе своими заклинаниями. Защитить от зла. Одолеть твоих врагов.
你可以施展出强大的力量。要小心,别让这种力量控制了你。
Мы взаимодействуем с великими силами. Нужно соблюдать осторожность.
但我是个天才!一岁就会简单法术,三岁可以施展复杂的咒语,七岁就能让尸体起死回生!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
喔,你是个法师!我是说,刚才那法术是你施展的,对吗?我希望你能让我隐形之类的。你能吗?让我隐形?
О-о, ты владеешь магией! В смысле, ты прям сейчас можешь наложить чары, да? Можешь превратить меня в невидимку? Это ж, небось, раз плюнуть, да?
魔法的所有面向几乎都在这里获得施展和研究,我对此相当满意。
С гордостью могу сказать, что здесь преподается и изучается почти любой аспект магических искусств.
首先,要施展一道用来移除保护罩的咒语。
Сначала снимем барьер заклинанием.
施展能力时记得要看场所。在这块土地上,有些懦夫见不得这种荣耀。
Только выбирай для этого место с умом. Некоторые трусы в этих землях не могут вынести столь славного зрелища.
从普通攻击中获得10%的额外同化效应护盾。在施展毁灭跳击后的3秒内,凯瑞甘的下一次普通攻击可对目标周围造成100%的溅射伤害。
Автоатаки дают на 10% больше щитов «Поглощения». В течение 3 сек. после использования «Сокрушения» следующая автоатака дополнительно наносит 100% урона по области рядом с целью.
施展阿尔德在挡住楼梯的碎石堆上!
Сделай Знак Аард на кучу обломков, которые блокируют лестницу!
谢谢你,狩魔猎人,我听说你对文森特施展了法术。那个可怜的女孩需要一点点的快乐。
И все благодаря Вам, ведьмак. Я слышала, Вы расколдовали Винсента. Бедная девочка заслужила счастье.
你施展法术需要时间…
На то, чтобы прочесть заклинания, нужно время...
营火 ||在点燃的营火上点击滑鼠左键来进入瞑想模式。提示:你只能藉由点燃的营火来进行瞑想。如果你有打火石的时候,火会自己自动点燃。如果你没有打火石,也可以施展伊格尼之印来点燃它。
Костры||Щелкните левой кнопкой мыши по зажженному костру, чтобы войти в режим медитации.Огонь будет зажигаться сам собой, если у вас есть кремень. Если кремня у вас нет, вы можете зажечь костер, воспользовавшись Знаком Игни.
雅比盖尔||教士通知会众说雅比盖尔施展了地狱犬的诅咒。那女巫被愤怒的群众所包围。我决定不去干涉阴暗的城郊内部事务。在我离开之后,那女巫就被绑在火柱烧死了。
Абигайл|| Преподобный сказал пастве, что Абигайл призвала на них проклятье Пса-призрака. Ведьму окружила разъяренная толпа. Я решил не вмешиваться в запутанные внутренние дела в Предместьях. Ведьму сожгли на костре, как только я ушел.
魔法||用来施展法术的力量是由元素所汲取。其中火是最佳同时也是最危险的元素来源。专精火之魔法的巫师经常获得极大的力量,但他们也付出了代价:对火上了瘾,他们经常遭受烧伤之苦或甚至死在火焰之中。而火的本质也成为了他们的本质,这使得他们很容易受到水的伤害。
Магия||Силу, необходимую для колдовства, маги получают из стихий. Лучший, но в то же время наиболее опасный источник этой силы - огонь. Волшебники, специализирующиеся на магии огня, часто обретают великую силу, но платят за это зависимостью от стихии огня, ожогами, а иногда даже гибнут в пламени. Сущность огня становится их сущностью, что делает таких магов уязвимыми в присутствии противоположной стихии - воды.
法印:阿尔德||阿尔德之印是一种心灵传动的力量,可以用来清除道路上的障碍物或击退敌人。在目标上点击滑鼠右键以施展法印。提示:将敌人击倒在地上或震晕他们,可以用一击就轻松结束他们。
Знаки: Аард||Вы только что изучили знак Аард - телекинетическую силу, используемую для очистки дороги от препятствий, или отбрасывающую противников. Щелкните правой кнопкой мыши по цели, чтобы использовать активный Знак.Сбитых врагов легко прикончить на земле одним ударом.
他因为忌妒施展了诅咒。他爱上国王的妹妹。
Это он наслал проклятие. Из ревности. Он был влюблен в сестру короля. Какие же люди суки, чтобы таким способом из ревности так поступить с любимым человеком…
法印:阿克西||你已经学到阿克西法印,它可以暂时让敌人与你站在同一阵线。在画面左边选择一个法印。点击滑鼠右键来施展法印。提示:在威力提升后,阿克西法印会导致恐惧状态,你的敌人将因恐慌而逃跑。
Знаки: Аксий||Вы выучили Знак Аксий - с его помощью можно очаровывать противников и привлекать их на свою строну.При зарядке, этот Знак вызывает страх. Ваши враги запаникуют и побегут.
我怎么知道?我没施展,不过法术和魅力通常很难辨别。
А мне откуда знать? Я никакого заклинания на нее не насылала. Магические чары часто можно перепутать с естественным очарованием.
我的哥哥骂过她,所以她在我身上施展了恶魔的法术,利用我来杀死他-这个背叛者!
Мой брат отверг ее, и тогда она его убила! Она заколдовала меня дьявольским колдовством, подчинила себе мои руки и убила его - о мерзость, о коварство!
法印:伊格尼||你已经学到了伊格尼法印,它可以用来对敌人造成伤害或是点火。从画面左边的选单选择法印,然后用滑鼠右键点击目标。提示:强化这法印可以增长它施展的有效距离。
Знаки: Игни||Вы только что изучили знак Игни, используемый для нанесения урона противникам и зажигания огня. Вы можете выбрать Знак в левой части экрана. Щелкните правой кнопокой по цели, чтобы использовать ЗнакУлучшите Знак, чтобы использовать его на больших расстояниях
你被击中,重重的一击…女术士一定施展了保护性的法术…
Тебя сильно ударило, очень... Чародейка наверное защитила тебя заклинанием...
我是理论家,而不是实践家…我不知道要怎么施展法术…
Я скорее теоретик, нежели практик. Я не знаю, как читать заклинания...
要正确施展半转身法,必须双脚都能灵活自如。但你有一只脚曾经被压碎过…
Для полупируэта нужны обе ноги. А тебе когда-то ногу сломали, да?
法印:亚登||你已经学到亚登法印 - 一种会让你的敌人行动缓慢的魔法陷阱。在画面左边选择一个法印。点击滑鼠右键来施展法印。提示:当增强之后,亚登法印也能造成对敌人伤害,并且毒害和弱化他们。它最好的使用方式,是与其他法印并用。
Знаки: Ирден||Вы выучили Знак Ирден - магическую ловушку, замедляющую ваших противников.После улучшения, Ирден также будет повреждать, отравлять и ослаблять противников. Его лучше всего использовать в сочетании с другими Знаками.
吹牛。他已经因为传送而筋疲力尽了…他现在大概只能施展魔法光束。
Блеф. Он вымотался после телепортации… Ему силы хватит только на магические фонарики.
她留下来对付那狂热的疯子威特。不过她在传送之前事先对你施展了阿佐尔之盾…
Исчезла. Наверное, телепортировалась... Но перед этим она наложила на тебя Щит Алзура...
狼人不好杀死,而且狩魔猎人不常杀怪物,可以的话,我们会施展诅咒和法术。你打算怎么帮他?
Не волнуйся, оборотня убить не так легко. И, несмотря на распространенное мнение, ведьмаки далеко не всегда убивают монстров. Когда есть возможность, мы снимаем проклятье. Что ты планировала делать, чтобы спасти своего друга?
迪魔金||迪魔金是一种稀有且贵重的金属,它拥有一种有趣的特性,那就是它可以抑制魔法能量的转换。泛著蓝色的铁与迪魔金合金用来制作手铐或项炼 - 那些戴上的人将无法施展法术或运用各种魔法。然而,曾有特别强大的术士设法克服由迪魔金所产生保护力场的已知案例。
Двимерит||Двимерит - это редкий благородный металл, обладающий интересным свойством: он подавляет передачу магической энергии. Голубоватый сплав железа и двимерита используется для изготовления наручников и ошейников - тот, кто тот, кто их носит, не может читать заклинания и вообще как бы то ни было использовать магию. Однако известны случаи, когда невероятно могущественным волшебникам удавалось пробить блокаду двимерита.
所以公主并没有统治国家,狩魔猎人与人类交战,女术士则不施展法术,彷佛她脱离这世界般。
Итак, принцесса, которая никогда не правила, ведьмачка, которой пришлось сражаться с людьми, а не с монстрами, и чародейка, которая не могла читать заклинания, использовала всю свою силу, чтобы уйти из этого мира.
雅比盖尔||教士通知会众说雅比盖尔施展了地狱犬的诅咒。那女巫被愤怒的群众所包围。我决定她罪不致死,所以我在她被私刑处死之前救了她。雅比盖尔永久地离开了城郊。
Абигайл|| Преподобный сказал пастве, что Абигайл призвала на них проклятье Пса-призрака. Ведьму окружила разъяренная толпа. Я решил, что она не заслуживает смерти, и спас ее от расправы. Абигайл покинула Предместья.
现在别谢我。如果你知道是谁施展诅咒的话,跟我说,只跟我一个人说。
Не благодари меня. Если узнаешь, кто наложил проклятье, скажи мне и только мне.
阿尔德。我无法施展它,因为我的手指在训练时受伤了…
Знаком Аард. Я сам не могу, поломал пальцы на Мучильне, не сгибаются..
你无法在水中施展有距离性的法术。
Вы не можете использовать дистанционные заклинания под водой
(退后一步,然后施展360度飞身回旋踢。)
(Отступить и нанести удар в прыжке с разворотом на 360 °.)
它们潜伏在塞美尼的热带灰域区,对所有人施展奇怪的法术!不要管那个窗帘——否则你将自食其果…
Они скрываются в Серости тропических Семенинских островов, насылая на всех свои диковинные чары! Оставь занавески в покое, иначе пожалеешь о последствиях...
这些长着尖耳朵的柔软生物像是不同种类的∗精灵∗。你认出了秋日的∗蜡烛精灵∗,正在施展蜡烛魔法……
Похоже, эти грациозные существа с заостренными ушами — представители другого вида ∗фэльвов∗. Ты узнаешь осенних ∗свечных фэльвов∗, мастеров восковой магии...
我可以。我之所以能活下来是因为我施展了「极光韩森的圣域」而且我动作够快。相反的,你的速度与反射却远不如所需。
Могу. Я выжила только благодаря быстроте, с которой наложила "Санктуариум Авроры Хенсон". А вот от тебя я ожидала большего.
他逃走了。该死的,他对那些家伙怎么了?他施展法术时毫无徵兆。
Убег. Что же, мать их, с людьми-то сталось? Чтоб так сразу и заклятием?
那牵涉到当时的能量。那个施展诅咒的女人能量,结合受害者的能量。
Все дело в силе. В силе, наложившей проклятие, в сочетании с силой того, на кого оно было наложено.
我正在找寻特莉丝。雷索强迫她施展传送术到了弗坚附近。
Я ищу Трисс. Лето заставил ее телепортироваться в окрестности Вергена.
这是误称,因为通常只有发疯的法师或牧师才会施展这种诅咒,这未必是女性。
Название некорректно: обычно его налагали более или менее безумные маги или жрецы, и вовсе не обязательно женщины.
我所要施展的法术会造成很大的痛楚。如果他乱动的话可能会因此致命。
Я применю очень болезненное заклятие. Если он начнет метаться, это может его убить.
施展一个简单的诊断法术。这应该能回答一些问题。
Простое диагностическое заклинание сможет ответить нам на несколько вопросов.
你绝对不会後悔,开始施展魔法吧!
Ты не пожалеешь об этом. Пойдем проводить ритуал.
大人,我们谈论的不是市集帐棚里的占卜,也不是菜鸟魔法师所施展的诅咒,这个诅咒造成了日蚀,并召唤来大量的恶灵。
Король, мы говорим не о гадалке на базаре и не о начинающей магичке. Проклятие вызвало затмение солнца и призвало десятки духов.
亨赛特带着法师同行,他们对整个战场施展了一个奸恶的法术。从天上降下一阵火雨 - 毁灭性的杀人高热使战斗宣告结束。
При Хенсельте было несколько чародеев, и они наложили на поле битвы заклятие. С неба обрушился огненный дождь. Убийственное пламя остановило битву.
诅咒是三年前施展的。当时有任何发挥效用的迹象吗?
Проклятие наложили три года назад. Есть основания думать, что оно действует до сих пор?
她曾经是。亨赛特因为她施展那个法术而将她处死。科德温人和亚甸人一样在铠甲中被烤焦了。
Была. За это заклятие Хенсельт приговорил ее к смерти. Каэдвенцы заживо сгорали в доспехах - как и мы.
我们不知道是谁为了什么原因而施展,目前我有一个好消息和几个坏消息。
Мы не знаем пока, кто его наложил и почему. На сегодня у меня есть одна хорошая новость и несколько плохих.
唯有具备罕见的知识与技能才能施展,想要破除它则是更加困难。
Чтобы его наложить, нужны знания и способности, которые не каждому даны. Снять такие чары еще труднее.
你可以由魔法的效果看出这一点…魔法会依照施展者的大脑结构而有所差异。女性的脑部就和男性有点不同。
"По плодам заклинаний их узнаете их"... Особенности заклинаний связаны со строением мозга. У женщин в голове все немножко набекрень.
没错。除此之外,国王本人和一批武装士兵还当场看到她施展诅咒。
Да. И у проклятия Сабрины были свидетели: сам король и целая рота солдат.
用来发动血咒的预言其实就是一个用来凝聚魔力的法术。它应该被施展在具备合适累积特质的地点。
Пророчество, открывающее проклятие, это на самом деле особое заклятие силы. Его накладывают на месте с определенными кумулятивными характеристиками.
只有大师级的法师才能施展那样强力的魔法。我怀疑他能独自完成那法术。
Только мастер магии мог наложить столь мощное заклятие. И я допускаю, что он был не один.
肾上腺素条棒已经充满!按下{Z}钮来对一群敌人施展群体终结技。
Шкала адреналина заполнена! Нажмите {Z}, чтобы нанести групповой добивающий удар.
诅咒的邪恶力量来自火焰,火是不易驯服的元素,而这里的火元素拥有附加力量…它吞噬了施展诅咒者的躯体。
Злая сила проклятия исходит от огня. Огонь - вообще очень мощная стихия, которую трудно усмирить. А у этого пламени был дополнительный источник сил... Он питался телом самой чародейки.
放心,我不会再让任何人对我施展封形术了。
Уверяю тебя, я больше не попадусь.
按下 {Z}施展你所选择的法印。使用阿尔德之印来清除你的道路。站在木门之前,按下{Z}施展阿尔德之印。
Нажмите {Z}, чтобы применить выбранный Знак. Расчистить путь можно при помощи Аарда. Встаньте перед преградой и сотворите Аард, нажав {Z}.
这不是马上就能学会的。一名受过训的法师才能施展法术。蜡烛已经点亮了,我们得快点!在我失去集中力之前,照我说的去做!
Этому нельзя научить за одну минуту. Для таких заклинаний нужен обученный маг. Свечи горят, надо спешить! Делайте, что я говорю, пока я не потеряла сознание!
阻止妖灵让戴斯摩继续集中魔力施展他的法术。
Остановить призраков, чтобы Детмольд смог сконцентрироваться и наложить заклинание.
直到现在我认为那只是个谜,没有人可以施展这样的诅咒。
Проблема в том, что до сих пор я думал, что это сказка, что такое проклятие наложить невозможно.
我自己施展过几次。某个牺牲者长出驴耳朵和尾巴,另一个则是房子失火…没什么大不了的後果。
Да, накладывал пару раз. У кого-то выросли ослиные уши и хвост, у кого-то сгорел дом... Так, детские шалости...
迪亨纳施展了幻术,所以一定隐藏在其它东西之中。
Аэп Даэрхенна занимался иллюзиями. В том числе.
使用防御性的昆恩之印来降低你的角色所受到的伤害。施展之後,法印会偏转部分它所吸收的敌人伤害。
Защитный Знак Квен блокирует повреждения. Развитие Квена позволяет не только гасить повреждения, но и отражать часть из них в сторону противника.
她被处火刑时施展诅咒,因为她的双手和双脚被钉在车轮上。就各方面而论,我会说她做得很好。
Она наложила проклятие, когда ее собирались сжечь на костре. Ее руки и ноги были прибиты к колесу от телеги. Но у нее и так неплохо получилось.
你想对我施展黑魔法吗?来啊,兄弟们,这女巫看来想被痛扁一顿!
Да ты, никак, мене заколдовать собрался? А ну, робяты, надерем гузно чародею!
若我没猜错,你需要鲜血才能施展血咒。
Если не ошибаюсь, для проклятия крови нужна кровь.
他的辛苦有了收获。巴勒司使用这些材料施展解密法术,并发现书中收录了打造强力名剑「命运」的说明。巴勒司对武器略懂一二而且是个顶尖的术士,他能够为狩魔猎人打造这把剑!
Усилия были вознаграждены сполна. При помощи зелья Брас расшифровал книгу. Оказалось, что она содержит чертеж для изготовления могущественного меча, известного под названием Кэрм. Брас разбирался в оружии, и, кроме того, был чародеем. Он мог изготовить клинок, описанный в книге!
只有法师才能施展。
Его может провести только чародей.
马里波森林药水可以大幅地提高活力值。喝下这药水後,狩魔猎人可以毫不疲惫地格档,或连续地施展法印。
Лес Марибора значительно повышает энергию. Под влиянием этого эликсира ведьмак без труда парирует удары и может использовать больше Знаков подряд.
按下 {Z}来施展目前选用的法印。
Чтобы использовать выбранный Знак, нажмите {Z}.
提示: 在战斗中只能以此方式来施展法印。
Совет: использовать Знаки таким образом можно только в режиме боя.
因为专注在防御,狩魔猎人无法施展太过精妙的招式,也让他难以施展可以造成中毒、燃烧与流血的特殊招式。这种副作用可以藉由喝下狼药水来抵销。
Сосредоточенный на обороне ведьмак теряет способность к особым атакам: ему трудно наносить врагу повреждения теми средствами, от которых он сам защищен. Это касается отравления, пламени и масел, усиливающих кровопотерю. Нежелательные эффекты можно снять, приняв эликсир Волк.
黄褐色猫头鹰增快活力的再生速度。喝下这种药水之後,狩魔猎人可以有效格档怪物的攻击或是更为频繁地施展法印。
Филин ускоряет восстановление энергии. Под его воздействием ведьмак может чаще парировать удары чудовищ и использовать Знаки.
按{Z}进入快速选单,此选单可以让你选择在战斗时使用的法印或物品。你可以按 {Y}以施展选择的法印或按{X} 钮使用选择的物品。
Нажмите {Z}, чтобы открыть меню быстрого выбора. В этом меню вы можете выбрать Знак или приготовить предмет, который вы хотите иметь под рукой в бою. Чтобы применить выбранный Знак, нажмите {Y}. Чтобы использовать предмет, нажмите {X}.
涂抹棕油刀刃所造成的伤害不会癒合,这种油脂还会加强流血的效果。击中敌人之後,只要施展防卫态势拖延时间就够了 - 敌人很快就会因为失血过多而倒地。
Раны, нанесенные клинком с Коричневым маслом, не затягиваются. Мазь усиливает кровотечение. Достаточно один раз поразить противника и тянуть время, защищаясь до тех пор, пока тот не падет от потери крови.
肾上腺素值会在作战中增加,可用来施展特殊攻击。
Очки адреналина накапливаются в бою и могут быть использованы для специальных атак.
你打败了我…如果疯子卢戈还活着,我就会建议你施展技巧去挑战他手上的吸血夜妖牌。顺带一说,没人知道他过世后那张牌去哪儿了。
Обыграл ты меня... Будь жив Лугос Безумный, я бы предложил тебе сыграть с ним: с такими умениями ты бы, пожалуй, вытянул у него Катакана. Но Лугос мертв, и что стало с его картой, никто не знает.
你未婚妻是个一流的艺术家,我想要雇用她,给她重要的职位施展才能。她会负责帮我编舞。除此之外,每次表演她编的舞时,她都可以拿到抽成。
Твоя невеста - классная артистка, и я хочу, чтобы она занималась делом, достойным ее таланта. Она будет хореографом. А это означает процент от каждого представления, которое я ставлю.
血?肯定是施展魔法用的。
Кровь? Должно быть, для магических практик.
现在,回到那个童话…我希望能有魔法之夜可以让我摆脱这些讨厌的沼泽。而我不需要仙女教母,我自己就可以施展法术。
Вернемся к сказке... Я мечтаю, что в одну волшебную ночь сбегу с этих жутких болот. Добрая крестная мне не нужна, чары я и сама наложу.
若要施展目前选择的法印,按下 > 即可。
Чтобы наложить выбранный Знак, нажмите >.
似乎有人想用这玩具施展黑魔法。塔玛拉从哪儿弄到它的?
Возможно, ее использовали для обрядов черной магии. Откуда она у Тамары?
很好。如果这样还不够,如果你开始屈服于希姆,我会施展法印让你冷静下来。
Я рад, но этого может оказаться недостаточно. Если тебе будет слишком тяжело, я успокою тебя ведьмачьей магией.
以亚克席法印让敌人昏迷,增加立刻施展终结技的机会。
Оглушение Знаком Аксий увеличивает шансы того, что следующая атака станет добивающей.
夏天艳阳高照,秋天的雨量肯定会很惊人。我愿意帮你修理屋顶,还可以让茅草不易燃烧。只要我神奇的双手略施小“技”,你的小屋就既不会走水也不会漏水。你可能会问要花多少钱才能让我施展奇迹。我告诉你,一点也不贵。我收的价格低廉朴实,比铁匠做马蹄铁还便宜。
Лето было жарким - жди дождливой осени. Но я об этом позабочусь, и заодно защищу солому от огня. По завершении моих трудов ваша крыша никогда не загорится и не будет протекать. Я уже слышу, как вы спрашиваете, сколько же стоит такое чудо. Не так много, отвечу я. Не так много, сколько могло бы, ведь я не возьму ни монетой больше, чем кузнец за подковку хромого коня.
保护特莉丝施展法术
Охранять Трисс, пока она читает заклинание.
我会试着施展一个诊断法术,说不定能发现更多线索。
Я наложу на него диагностическое заклинание. Попробую узнать что-нибудь еще.
不幸的是,以愉悦开端的夜晚对猎魔人而言往往预示着悲剧的结尾。凯拉秘密地施展魔法,让他陷入睡眠。很明显,她试图向他隐瞒什么…
К несчастью, столь приятно начавшийся вечер завершился для ведьмака неудачно. Кейра незаметно усыпила его каким-то заклинанием - видимо, хотела что-то скрыть от него…
这故事真精彩…!我替安娜叶塔感到惋惜,可怜的姑娘。我应该跟你一起去的。我们俩合手,应该能施展奇迹。不过,说老实话,我在家也是忙得要命呢。
Вот так история... Эх, больше всех мне жаль Анариетту. И еще обидно, что я сразу не поехал с тобой. Вместе мы бы наверняка лучше с этим управились... Ну да у меня тоже было полно дел.
你怎么会觉得我需要保镖或刺客?我只是想请你陪我散个步罢了。如果路上发生什么意外,呃…可能就是你施展身手的时候了。
А мне ни тот, ни другой и не нужен. Я просто приглашаю тебя прогуляться. А если по дороге что-то случится, тогда... Тебе, возможно, придется поработать.
尽管猎魔人的直觉并不完全准确,但的确值得。通过特莉丝施展的解除法术,这件雕像竟然变成了活人。原来他是一名尼弗迦德士兵,数年前在战斗中被女术士珊瑚变成了雕像。虽然这算不上什么重要原因,但仍然相当有趣。
Предчувствие не обмануло ведьмака. Трисс наложила на статуэтку заклятие декомпрессии, и фигурка превратилась в живого человека - нильфгаардца, заколдованного много лет назад на поле битвы старой знакомой ведьмака, чародейкой Коралл.
当然!我想办法向他们施展魅力,但一点用都没有。我的欧菲尔语肯定是生疏了。
А то! Употребил все свое обаяние, да только зря. Видно, плохо я знаю офирский.
猎魔人也会一些基本的战斗魔法。这些 法印 虽然没有法师的咒语那般强大,但施展速度极快,只需简单的单手姿势即可,在作战时相当方便。
Кроме того, каждый ведьмак владеет простой формой боевой магии. Ведьмачьи Знаки не так сильны, как заклинания чародеев, зато их можно накладывать очень быстро простыми движениями одной руки, что бывает крайне полезно в бою.
某些动作需要活力才能实现。如果你的活力不够,就无法施展这些动作。
Некоторые действия расходуют энергию. Если уровень энергии недостаточен, вы не сможете выполнить это действие.
在游戏中,你有各种方式能提升活力回复的速度。多加使用,你就可以更加频繁地施展更为强劲的动作。
Есть несколько способов ускорить восстановление энергии.
若要施展特殊攻击,你需要激发特定的技能。
Активация некоторых умений делает доступными специальные атаки.
若要施展特殊强击,按住 > 和 >
Чтобы провести специальную мощную атаку, зажмите > и >.
医生不是会施展奇迹的魔法师。黄金原则就是:红缝红、黄缝黄、白缝白,一切就没问题。
Я всегда говорю, если пациент может выжить, он выживет. Хирург - не чудотворец. Его золотое правило: сшивай красное с красным, желтое с желтым, белое с белым, и все будет хорошо.
如果你已经设定好修改攻击类型和强击的按键,你也可以按住修改攻击类型键,再按下强击键,以施展速攻。
Если у вас назначены клавиши для изменения типа атаки и для сильной атаки, вы также можете провести быструю атаку. Для этого зажмите клавишу изменения типа атаки и нажмите клавишу сильной атаки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: