无一人生还
wú yīrén shēnghuán
никого не осталось в живых
примеры:
飞机失事,无一人生还
Никто не выжил в авиакатастрофе
这个征兆一定是在告诉我,无论是人生还是爱情,都是如此。
Это относится и к любви! Теперь я понял! К любви надо относиться с терпением, и только тогда любовь вырастет в твоём сердце.
无论今生还是来世,无人能逃脱被他吞噬的命运!奥杜因将吞噬一切,世界随之毁灭。无人能阻止他!
Никто не сбежит от него, здесь или в мире ином! Алдуин пожрет всех и наступит конец света. Ничто его не остановит!
他在一座无人的岛上过了长达28年的原始人生活。
На маленьком необитаемом острове он прожил жизнью первобытного человека 28 лет.
当一个盗贼意味着你有了另一段人生,不是吗?这是种独一无二的经历。
Воровство у тебя точно в крови, верно? Никогда такого не видел.
пословный:
无 | 一人 | 人生 | 生还 |
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
2) каждый [человек]
3) единственный [человек]
4) единственный (а) о монархе; б) о Будде)
|
1) жизнь человека; человеческий век
2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
|