无人能及
wúrén néng jí
недосягаемый, ни с кем не сравнимый, вне конкуренции
wú rén néng jí
nobody can compete with
unmatched by anybody
without rival
примеры:
你可以在悬崖的南部找到这群猎鹿人的营地,他们那个奸诈的领袖也躲在那里。她的残忍与野蛮是无人能及的,她以虐杀动物为乐,喜欢一边痛饮动物的鲜血,一边对着月亮咆哮!
У южного края утеса – вот где ты найдешь коварную предводительницу охотников на карибу. Она – дикарка, каких поискать, издевается над телами убитых животных: пьет их кровь и воет потом на луну!
阿孔尼斯的勇猛无人能及,但在迷雾下的长期蛰伏让他虚弱不堪。
В бою Арконисса охватывает невыразимая ярость, но долгое пребывание в туманах подорвало его силу.
格罗尔很强大,在关于海洋的知识上更是无所不知,无人能及。有这样的神灵站在你这边,对你肯定是好事。
Грал был очень могущественен, и никто не знал море лучше, чем он. От такого союзника никто бы не отказался.
琴那无人能及的责任心,终究让她没能看清自己真正的职责啊。
Её несравненное чувство ответственности - единственная причина, по которой она до сих пор не нашла своего истинного призвания.
即使伊欧菲斯只剩一只眼睛,他内心的洞察力也无人能及。
Хоть у Иорвета и один глаз, но его зрение не имеет себе равных.
我的水性无人能及!
Для меня вы все — сухопутные крысы!
我的力量无人能及!而且,我不需要付出生命的代价。
Меня переполняет мощь! Только вот в конце хода умер не я, хахаха!
接下来的战斗可不轻松。我听说,这个首领的实力无人能及……而且英俊帅气。
Следующий бой будет нелегким. Говорят, этот босс ОЧЕНЬ СИЛЕН. И ужасно красив.
拼接师在打造最新杰作时对完美的执著,这世上无人能及。
Никто так не стремится достигнуть совершенства, как сшиватель, работающий над очередным шедевром.
维多肯人的手上有六根手指,纤细灵活,论起手巧当然无人能及。
У ведалкенов на каждой руке по шесть тонких подвижных пальцев, и поэтому мало кто может сравниться с ними в ловкости.
他死于卡特利欧纳瘟疫爆发时…在马里波。尽管是半身人,他的手法无人能及…他让任何事情看起来都很简单。
Он умер, когда началась эпидемия чумы Катрионы... в Мариборе. Он был низушком, но оперировал как бог. И казалось, что все настолько просто.
作为一名无人能及的执行官,塔萨达尔不知疲倦地为净化科普卢星区而与虫群作战。现在,塔萨达尔学会了控制虚空的能量,终于做好准备面对主宰及其吞噬一切的虫群。
Тассадар — вершитель, не знающий равных. Он без устали сражался за то, чтобы очистить сектор Копрулу от зергов. И теперь, познав мощь энергии Пустоты, он готов встретиться лицом к лицу со Сверхразумом и всепоглощающим Роем.
多年以来,埃提耶什从一位提瑞斯法守护者的手中被传递至下一位。而麦迪文对埃提耶什的控制能力无人能及,而这把传奇法杖似乎也融为了守护者的一部分。
Веками Атиеш передавался от одного Хранителя Тирисфаля к другому. Медиву же удалось создать с ним столь прочную связь, что грань между великим посохом и Хранителем начала стираться.
你的腕力无人能及。
Ты непревзойденный мастер на руках бороться.
毫无疑问,她是个狡诈的婊子,揣奸把猾——她撒谎起来无人能及。
Она была хитрой девкой, не поспоришь. Лживой и вероломной – врала она лучше, чем кто-либо еще.
女士,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Мэм, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
先生,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Сэр, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
人类在战争方面的科学成就是无人能及的,或许等我们解决学院以后,我们可以试着发展别的领域。
Человечество добилось невероятных успехов в исследовании разных видов оружия. Когда с Институтом будет покончено, мы сможем развивать и другие области знания.
пословный:
无人 | 能 | 及 | |
1) нет никого; нет никого, кто бы...
2) без персонала; ав. беспилотный; безэкипажный
3) без людей; мёртвый; безлюдный; необитаемый
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
2) достигать 3) быть вровень; сравняться с |