无价值之物
_
halfpennyworth; husk
примеры:
毫无价值。全部都是废物。
Бесполезно. Все это бесполезно.
脱缰之马的速度毫无价值。
The speed of a runaway horse count for nothing.
勒索之物通过此种手段强取的有价值之物
Something of value extorted in this manner.
废物无用的、有害的或无价值的东西,尤指不适于配种的动物
Something useless, detrimental, or worthless, especially an animal unfit for breeding.
核口可乐连身装?哈!那相比之下根本毫无价值。
Комбинезон "Ядер-Кола"? Ха! Это просто ничто по сравнению с тем, что предлагаю я.
「此地利用价值已尽,留之无用。」 ~尼可波拉斯
«Это место исчерпало свою пользу». — Никол Болас
毕竟对于敝店的买家来说,「物」并无价值,值钱的是它所依附的「故事」。
В конце концов, для покупателей этого магазина сами вещи ничего не стоят. Для них ценна история этих вещей.
「黄金」,炼金术最后的阶段。无价值的事物终于找到了自己的意义,变化成了黄金。我,也找到了意义。
Цитринитас - последняя ступень алхимического процесса трансмутации. Наконец раскрывается истинный смысл трансмутации объекта: стать золотом и осознать свою ценность... Я тоже смог найти свой собственный смысл.
这谣言很快在小偷之间传开:有座无墙的迷宫,藏有价值无可计量的宝藏。
Среди воров быстро распространились слухи о лабиринте без стен, скрывающем сокровище невообразимой ценности.
那就老实说吧。我们每天碰上的意外之物对你肯定一点价值都没有。
Что ж, будем говорить откровенно. Неожиданности, с которыми сталкиваемся мы, не слишком ценны для ведьмака.
你怎敢?你把预言当成一纸空谈!你抛弃了龙族的机会,抛弃了让我们的种族再次复兴的机会,视之毫无价值。
Да как ты смеешь? Ты отмахиваешься от пророчеств, будто они ничего не значат. Ты отказываешься от возможности породить на свет драконов, возродить величие нашей расы, будто для тебя это пустой звук.
几天前,一群来自裂谷城的盗贼闯了进来,把它抢走了!这张弓是我们拥有的唯一有价值之物,真难以置信。
Несколько дней назад сюда вломились какие-то воры из Рифтена и украли его! Представляешь? Забрали единственную ценность, которая у нас была.
很少人仪式做完还好端端的。那就是这仪式的重点。能得到原子之神的预象是个荣耀,可不是理所当然、毫无价值的东西。
Мало кому удается пройти ритуал и остаться прежним. На это и расчет. Видение, ниспосланное Атомом, великая честь. Недостойные их не видят.
事实证明护身符并未带给纽柏伊任何好运。掠夺者的屍体成了乌鸦的食物,杰洛特则将毫无价值的废物做为人们愚蠢行为的借镜。
Талисман не принес Мелкому счастья. Тело молодого рубайлы стало пищей для воронов. Геральт забрал ничего не стоящую блестяшку себе, чтобы вспоминать иногда, сколь глупым может быть человек.
пословный:
无价值 | 之 | 物 | |
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|