无可厚非
wú kě hòu fēi
ни за что (нельзя) резко осуждать; не следует осуждать, не заслуживает критики, не должно вызывать нареканий; простительно, понятно
wú kě hòu fēi
未可厚非。wúkě-hòufēi
[give no cause for much criticism] 做的事情不能算错, 不必过分地加以责备
wú kě hòu feī
see 未可厚非[wèi kě hòu feī]wú kě hòu fēi
no ground for blame; be not altogether inexcusable; give no cause for much criticism; There is nothing to be said against it.wúkěhòufēi
give little cause for criticism; be above reproach没有可过分责难的。
частотность: #24300
синонимы:
примеры:
这是无可厚非的。
За это нельзя осуждать.
不可厚非
excusable; not altogether inexcusable
未可厚非
нельзя резко осуждать
无可非议的诚实
безупречная честность
无可非议的自豪感
обоснованная гордость
他的作为是无可非议的。
His conduct was blameless.
她的举止无可非议。
Her manners are above reproach.
是的,这么想不错,破碎,但并非无可救药。
Да. Мне нравится такое описание: сломанный, но не безнадежно.
пословный:
无可 | 厚非 | ||
1) не верить; питать подозрения; сомневаться
2) [слишком] резко осуждать (упрекать)
|