无如之何
_
没有任何办法。
wú rú zhī hé
没有任何办法。wú rú zhī hé
无可奈何、没有办法。
礼记.大学:「小人之使为国家,灾害并至;虽有善者,亦无如之何矣!」
东周列国志.第四十八回:「楚势甚盛,若不乞降,早晚打破城池,虽晋亦无如之何矣!」
亦作「无如奈何」。
犹言没有什麽办法来对付。
примеры:
将如之何?
What is to be done?
如之何则可?
как с этим поступить, чтобы стало ладно?, как уладить дело?
仍[其]旧贯, 如之何?
а каково будет, если сохранить её (сокровищницы) прежний стиль?
然则如之何而可?
Then, what is to be done?
析薪如之何? 匪斧不克!
А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься!
пословный:
无如 | 如之何 | ||
1) однако; к сожалению
2) ничего не поделаешь, ничего сделать нельзя
|