无情无义
wúqíng wúyì
ссылается на:
尽全力jìn quánlì
всемерно, всеми силами
всемерно, всеми силами
躲duǒ
I гл.
1) прятаться, скрываться
躲在家里 скрываться у себя дома
躲在一株大树背后 спрятаться за большим деревом
2) уклоняться от...; избегать, увёртываться, ускользать, отлынивать
他总是躲着我 он всегда избегает меня (встречи со мной)
躲一枪挨一刀 увернуться от пики, напороться на меч (обр. в знач.: попасть из огня да в полымя)
II сущ.
* тело
wú qíng wú yì
不讲情面道义。
红楼梦.第六十六回:「你不知道这柳二郎,那样一个标致人,最是冷面冷心的,差不多的人,都无情无义。」
wú qíng wú yì
completely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthlesswú qíng wú yì
show ingratitude for favours (kindness received); heartlesswúqíngwúyì
ruthlessly没有情义。
частотность: #43719
в русских словах:
бесчувственный
2) (равнодушный) 麻木不仁的 mámù bùrén-de; (безжалостный) 无情的 wúqíngde, 无情无义的 wúqíng-wúyì-de
примеры:
你真是无情无义…我有钱,只是钱在我原来家里…
Бессердечный ты человек... У меня есть деньги. В старом доме.
пословный:
无情 | 无义 | ||
1) беспощадный, безжалостный
2) бесчувственный, чёрствый
|
1) бессмысленный
2) несправедливый
|