无意中
wúyìzhōng
непреднамеренно, нечаянно, случайно, невольно, не утерпев
без умысла; само собой; Волею судеб; по нечаянности; по нечаянность; волею судеб
wú yì zhōng
偶然,并非预料之中。
儒林外史.第三十四回:「久闻南京有位庄绍光先生是当今大名士,不想今日无意中相遇。」
wú yì zhōng
accidentally
unintentionally
unexpectedly
wúyìzhōng
accidentally; unintentionally; unexpectedlyв русских словах:
до
нечаянно дотронулся до электрического провода - 无意中触及线
затащиться
Раз Данило (в праздник, помнится, то было) ... затащился в балаган. (Ершов) - 有一次 (记得是个节日) 丹尼洛无意中来到了集市游艺场
невзначай
不意 bùyì, 无意中 wúyìzhōng, 偶然 ǒurán
невольный
1) (неумышленный) 无意中的 wúyìzhōngde, 无心的 wúxīnde; (случайный) 偶然的
невольный свидетель - 无意中成为目击者
ненароком
нареч. разг. 偶然(地), 无意中
ненарочно
ненарочно разбить чашку - 无意中打破碗
обменить
-еню, -енишь; -енённый (-ён, -ена) 〔完〕обменивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉拿错, 穿错; 无意中掉换; 偷换. ~ галоши в гостях 做客时穿错套鞋; ‖ обмен〔阳〕.
обмолвиться
2) (проговориться) 无意中说出 wúyìzhōng shuōchū; (вскользь упоминать) 提起 tíqǐ, 讲到 jiǎngdào
примеры:
无意中成为目击者
невольный свидетель
无意中冲犯某人
offend sb. unintentionally
他无意中露出了马脚。
He betrayed himself without meaning to.
无意中发现
случайно обнаружить
无意中遗漏这个词
случайно обронить это слово
我无意中发现了一个秘密。
I’ve inadvertently discovered a secret.
他无意中泄漏了我们的计划。
He inadvertently divulged our plan.
谅解…无意中犯的错误
простить кому невольную ошибку; простить невольную ошибку
在我前往黑石塔的旅途中,无意中听到过黑石兽人谈起一种致命的毒药。他们称其为“蛛后的乳汁”,这个名字是根据黑石塔里面那只烟网蛛后的名字得来的。
Во время одной из вылазок на Пик Черной горы я слышал, как орки говорят о его смертоносности. Они называют его "материнское молоко" в честь Дымной Паутины, огромной паучихи, поселившейся в одной из пещер Лабиринта.
对不起,我失礼了,但我确实是在无意中听到了你与查恩的对话。我想,我或许能帮得上忙。
Прошу прощения, но я просто не могла не подслушать вашего разговора с Чауном. Я хотела бы вам помочь.
你好。我刚才无意中听到你和中士的谈话,我刚好知道点什么,所以只想提醒你一下……诺森德的事情没有这么简单。
Эй! Я случайно подслушал твой разговор с капитаном, и подумал, что тебе надо кое-что узнать. Видишь ли... здесь, в Нордсколе, не все так просто, как кажется.
我无意中听说你要前去为哈克娅的安宁而奋斗。祝你好运。
Я слышал, ты собираешься к Харкоа. Удачи!
大法师提迈尔预见到了一件可怕的事情。一名愚蠢的侏儒术士将无意中召唤一个燃烧军团的艾瑞达君主进入到十字军的试炼之中。
Верховный маг Времиар предсказал ужасное событие, которое вскоре должно произойти. Некий глупый гном-чернокнижник вызовет эредарского повелителя Пылающего Легиона прямо во время Испытания крестоносца!
我无意中听说,我们的秘密被揭开了。
Я подслушивал. Что ж, наш секрет раскрыт.
我的疗伤药效果还不错。我刚才朝四周看的时候,无意中发现了这个家伙。
Мои зелья постепенно исцеляют мои раны. Я тут немного огляделся и нашел вот этого нетопыря.
我无意中听到其他工人说,你有一些戈姆的麻烦。但戈姆越大,戈姆胶就越多,对吧?
Рабочие рассказывают о ваших неприятностях с гормами. Посмотри на это с хорошей стороны: чем больше горм, тем больше грис, так?
资产阶级无意中造成而又无力抵抗的工业进步,使工人通过结社而达到的革命联合代替了他们由于竞争而造成的分散状态。于是,随着大工业的发展,资产阶级赖以生产和占有产品的基础本身也就从它的脚下被挖掉了。它首先生产的是它自身的掘墓人。资产阶级的灭亡和无产阶级的胜利是同样不可避免的。
Прогресс промышленности, невольным носителем которого является буржуазия, бессильная ему сопротивляться, ставит на место разъединения рабочих конкуренцией революционное объединение их посредством ассоциации. Таким образом, с развитием крупной промышленности из-под ног буржуазии вырывается сама основа, на которой она производит и присваивает продукты. Она производит прежде всего своих собственных могильщиков. Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны.
本来我来到璃月是想寻访那位《沉秋拾剑录》的作者,结果无意中发现了古华派的兴衰历史…
Изначально я надеялся найти в Ли Юэ автора романа «Легенда о клинке» Чэнь Цю, но потом наткнулся на тексты о взлёте и падении школы Гу Хуа.
某位须弥炼金术士到璃月游学,无意中查阅到黑岩厂十年前一笔夜泊石交易的账目。当夜,凝光的近侍便敲响了他的窗户,请他去「群玉阁」一叙。
Как-то раз в Ли Юэ приехал учёный из Сумеру, которому случайно стали известны подробности сделки десятилетней давности с участием кузницы Черногорья и полуночного нефрита. Той же ночью кто-то из внутреннего круга Нин Гуан постучал в его окно и пригласил его на аудиенцию.
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
我无意中听到一些关于一所学院的事情。
Коллегия, говоришь?
他原本不是那样的,而是在某天他才……变成这样子。他无意中发现一段暧昧的预言,因而从中失去了自我。
Но он не всегда был таким. Это было... превращение. Он наткнулся на это туманное пророчество и совершенно потерял голову.
传说我的祖先莱内借酒浇愁,无意中发现了一个洞穴,于是便找到了这座矿山。他蜂蜜酒喝太多了。
Легенда гласит, что мой предок Ленне нашел шахту, когда полез в темную пещеру, чтобы облегчиться. Слишком много меда выпил.
领主跟我有分歧。如果你无意中听到了请不要放在心上。
Мы с ярлом не всегда сходимся во мнениях. Прости, если тебе пришлось услышать наш спор.
至少我爷爷是这么说的。他发誓那个传说是真的,甚至还找到了老莱内无意中发现的洞穴。
Ну, так говорил мой дед. Он клялся, что легенда правдива, даже нашел пещеру, в которую пошел старый Ленне.
我族人的盾牌。看来莱内真的无意中发现了那个洞穴,后来被怪物吞噬了。
Щит моего клана... Так Ленне действительно пошел в эту пещеру, и его сожрали чудовища...
我什么“意图”也没有。如果无意中冒犯了你,我道歉。
Я ничего не затеял. Прошу прощения, если я как-то оскорбил вас.
领主跟我有些意见分歧。如果你无意中听到了请不要放在心上。
Мы с ярлом не всегда сходимся во мнениях. Прости, если тебе пришлось услышать наш спор.
我族人的盾牌。看来莱内真的无意中发现了那个洞穴,并且被里面的怪物吃掉了。
Щит моего клана... Так Ленне действительно пошел в эту пещеру, и его сожрали чудовища...
我没有在“图谋”任何事。如果无意中冒犯了谁,我道歉。
Я ничего не затеял. Прошу прощения, если я как-то оскорбил вас.
我无意中听到你跟我太太说话,我有个提议…
Я слышал, как ты говорил с моей женой, и у меня есть предложение...
继续谈论颅骨测量师的话题。政治话题能从这个男人的嘴里套出信息来,让他无意中泄露事实。
Продолжай говорить о типе, измеряющем головы. Разговоры о политике неплохо развязывают ему язык.
所以她是无意中听到你的?或者你们一起∗派对∗了?
Так она вас слышала? Или вы ∗отжигали∗ вместе?
不是要干涉你的私事,但我想,这是否可能与马列拉无意中听到的那句话有关。
Не хотелось бы совать нос в ваше личное дело, но интересно, имеет ли это какое-то отношение к подслушанной Маньяной фразе.
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Auckes garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh.(有件事情...我无意中听到他们的谈话。瑟瑞特无法忍受我们的食物,因此他曾经告诉奥克斯,为了生牛肉希望瑞达尼亚人可以早日抵达。)
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Eagen garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh. [Было кое-что... Я услышал случайно. Зеррит терпеть не мог нашей еды. Он сказал как-то раз Эгану, что эти реданцы могли бы и побыстрее приехать, а то он все время думает про жаркое.]
你一直确信你的近亲可以完全信任,直到有一天,你无意中听到了他们之间的谈话
Ты всегда был уверен, что твоим близким родственникам можно полностью доверять, пока однажды случайно не подслушал их разговор
摩根,拜托你别再发这个疯了。妈妈都快被你气死了,说抢劫无辜老百姓的钱简直就是泰莫利亚之耻。你做逃兵就已经够糟心的了,现在还干脆当上劫匪…况且你怎么知道会不会无意中伤到自己人?如果你跟你的伙伴犯了错了又怎么办?你考虑过这些问题吗?没有,肯定没有,你打小做事就不爱过脑子。但是你现在已经不是小孩子了,别再继续这种疯狂行径,快点回家吧。
Прекрати это безумие, Морген. Наша матушка места себе не находит. Это недостойно темерца - грабить безвинных, так говорит она. Мало тебе, что ты из войска сбежал, как последний трус? А еще и разбоем занялся... Ты уверен, что мы сами не попадем тебе под горячую руку? А если ты и твои дружки ошибетесь? Ты об этом думал? Нет, конечно же. Ты всегда сначала делал, а думал потом - или никогда. Но ты уже не мальчишка, так что прекращай эти свои безумства и возвращайся домой.
无意中的错误
нечаянная ошибка
我无意中遇到她。
I met her accidentally.
他无意中泄漏了秘密。
He blundered out a secret.
伊丽莎白在班纳特家姑娘中是最活泼、最聪慧的一位,她无意中听到这位新来者十分高傲地贬评当地庸俗的社交界。
Elizabeth Bennet, the liveliest and most intelligent of the Bennet girls, overhears the newcomer making condescending remarks about the local provincial society.
他无意中伤了她的感情。
He inadvertently hurt her feelings.
她无意中吞下毒药,猝然死去。
She accidentally swallowed the poison and death was instantaneous.
她无意中说出了一些有关我女儿的话。
She let slip some remarks about my daughter.
这一切误会都是他在无意中造成的。
He was the unknowing cause of all the misunderstanding.
昨天我无意中遇见旧时女友,唤起一些昔时的记忆。I ran into an old friend in a pub。
I ran into an old girlfriend yesterday. It brought back memories.
那侦探无意中发现了揭开奥秘的方法。
The detective blundered on the solution to the mystery.
他无意中犯了那个错误。
He made that mistake unconsciously.
他有信口开河的毛病,无意中得罪了不少人
He has a tendency to pop off, unwittingly offending many people.
玛多拉告诉了我们她的故事:她曾经负责猎人岭村庄,但是她无意中偷走了兽人的血石。兽人入侵和屠杀了村庄的居民。她设法逃脱了,现在打算复仇。
Мадора рассказала нам свою историю. Женщина отвечала за безопасность Пустоши Охотника, но по незнанию похитила орочий кровавик. Орки вторглись в поселок и перебили всех жителей. Она сумела сбежать и теперь жаждет мести.
我知道你没有。你只是...无意中做到了。
Я знаю. Это было... случайно.
我们清理了某个先祖古树附近的黑环势力后,出现了一个名叫拥护者的恶魔蜥蜴人。他似乎对我们无意中的帮助深表感激,为了报答我们,他向我们透露了无名岛的位置。如果想要找到飞升之井,我们就必须要去探索那个地方。
Когда мы убили бойцов Черного Круга около древа предков, появился демонический ящер по прозвищу Адвокат. Он был очень благодарен нам за невольную помощь и вознаградил нас, открыв местоположение Безымянного острова, куда нам следует отправиться, чтобы найти там Ключ Вознесения.
告诉她们,你可能(确定)无意中(故意)喝了药剂。
Сказать, что вы, кажется, (определенно) случайно (намеренно) выпили зелье.
“不好意思,我刚刚无意中听到你们在谈论赛马。这很有意思。因为,你看,我也是一名参赛者。我是一只灵缇,每周五在赛道上为王后赛跑!”
"Прошу прощения, я случайно услышал, что вы говорите о гонках. Крайне любопытно, так как, видите ли, я тоже в них участвую. Я – борзая и хожу в забеги по пятницам!"
容我插句话。我相信铁甲舰长的理想比较伟大。他在无意中维护了一件历史文物。
Если позволите мне высказаться то, по-моему, капитан Айронсайд приносит больше пользы. Он, сам того не понимая, защищает исторический артефакт.
当一个诸侯的疯癫症被误以为是跳跃把戏时,无意中产生了宫廷弄臣职业。
Должность придворного шута была придумана случайно, когда эпилепсию вассала ошибочно приняли за танец.
埃德蒙·希拉里是第一个爬上珠穆朗玛峰的人,他在追逐一只小鸟时无意中登上了珠峰。
Эдмунд Хиллари, первый человек, забравшийся на Эверест, сделал это случайно, когда погнался за птицей.
пословный:
无意 | 意中 | ||
1) непреднамеренный, случайный; нечаянно; несознательно
2) нет желания, не хочется, не иметь намерения
|
1) предвиденный, ожидавшийся; возможный, вообразимый
2) мысленно, в мыслях
|