无穷的忧虑
_
безысходный тревога; бесконечный опасение; бесконечный забота; безысходная тревога; тысяча забот; бесконечная забота; бесконечные опасения
примеры:
无穷的忧虑
endless worries
她无忧无虑
Она не знала никаких забот
无忧无虑地; 舒舒服服地
как у христа за пазухой
无忧无虑的生活
беззаботное существование
无忧无虑的散散步
беспечно прогуливаться
过着无忧无虑的生活
жить как птица небесная
无忧无虑地; 舒舒服服地(生活)
Как у Христа за пазухой
无忧无虑幸福高兴的脸
беззаботно-счастливое лицо
由于不知道而无忧无虑
в блаженном неведении
他过着无忧无虑的生活。
Он живет беззаботной жизнью.
童年时代我们都无忧无虑。
В детские годы у нас не было забот.
我想像个小孩一样无忧无虑。
Я хотел бы стать беззаботным как ребенок.
大家都盼望你生活幸福,无忧无虑。
Все надеются, что ты будешь жить счастливо и беззаботно.
我们无忧无虑地度了三个星期的假。
Мы беззаботно провели три недели отпуска.
这辈子如果我能天天无忧无虑地睡到自然醒也就知足了。
Если я бы мог в этой жизни каждый день беззаботно спать пока сам не проснусь, этого было бы достаточно.
[直义] 猫儿也不是天天吃荤(总有吃不着荤腥的时候); 别看目前大吃大喝(总有大斋的一天).
[释义] 并不总是只有好事; 某人自由自在,轻松愉快的生活结束了.
[用法] 当愉快的,无忧无虑的生活,玩乐等已经过去, 困难,麻烦即将到来时说.
[参考译文] 好景不常, 盛筵难再; 好花不常开, 好景不常在.
[例句] - А посуду сегодня твоя очередь мыть, - объявил он (Володя) отцу. - Не всё коту масл
[释义] 并不总是只有好事; 某人自由自在,轻松愉快的生活结束了.
[用法] 当愉快的,无忧无虑的生活,玩乐等已经过去, 困难,麻烦即将到来时说.
[参考译文] 好景不常, 盛筵难再; 好花不常开, 好景不常在.
[例句] - А посуду сегодня твоя очередь мыть, - объявил он (Володя) отцу. - Не всё коту масл
не всё коту масленица бывает и великий пост
пословный:
无穷 | 的 | 忧虑 | |
1) неисчерпаемый; беспредельный; неограниченный, неистощимый
2) мат. бесконечность; бесконечный; беспредельность; беспредельный
|