无缘见面不相识
_
Without predestination, even if people meet, they will not get to know each other.
wúyuán jiànmiàn bù xiāngshí
Without predestination, even if people meet, they will not get to know each other.примеры:
[直义] 山和山无法相会, 人和人总会相逢.
[用法] 意外相遇时, 或需要较长时期分别, 希望以后能再见面时说.
[参考译文] 两山不相见, 两人能相逢; 人生何处不相逢.
[例句] Когда он (Кольцов) впервые увидел возле своей постели Малышева и узнал его, тот засмеялся и сказал: - Вот, сударь, правильно старики говаривали, что гора
[用法] 意外相遇时, 或需要较长时期分别, 希望以后能再见面时说.
[参考译文] 两山不相见, 两人能相逢; 人生何处不相逢.
[例句] Когда он (Кольцов) впервые увидел возле своей постели Малышева и узнал его, тот засмеялся и сказал: - Вот, сударь, правильно старики говаривали, что гора
гора с горой не сходится а человек с человеком сойдётся
пословный:
无缘 | 见面 | 不相识 | |
1) без повода (причины)
2) не иметь добрых отношений (связей)
3) не суждено; невозможно
|
увидеться, встретиться
|