无论在何地
_
в любом месте
примеры:
无论在什么地方; 无论在何处; 不管什么地方
где бы ни
无论在何处均可; 随便在什么地方
где ни на есть
无论在何处; 无论在什么地方
где бы ни
随便在什么地方; 无论在何处均可
где ни на есть
无论星界财团在何处搭建新营地,我们都会利用生态圆顶科技。你要知道,我们时常需要在环境恶劣的地方做生意,而生态圆顶的力场能为我们提供可控的、适合生物生存的大气环境。
Где бы Консорциум ни заявил о своем присутствии, мы приходим туда со своей технологией экосфер. Защитное поле позволяет нам работать в тщательно контролируемой благоприятной атмосфере, поскольку окружающая среда часто бывает враждебной.
无论你身在何地,似乎都离家非常、非常遥远。
Где вы – неизвестно, но явно очень, очень далеко от дома.
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
这只高贵的战马无论何时都会忠实地伴你冲锋陷阵,除非它的底座断掉,或者在太阳底下融化了……之类的。
Этот горделивый скакун будет верно вам служить в любой битве, если, конечно, у него не отклеится подставка или он случайно не расплавится на солнцепеке.
无论在什么情况下; 无论如何
ни в коем разе
无论在何处,家园最美好
где бы ни был, дома лучше всего
他们会不停地向我们进攻,无论何时无论何地。
Они будут и дальше атаковать нас - как смогут и где смогут.
无论如何(也不), 无论在什么情况下(也不)
Ни в коем разе
所以你应该无论何时都能够毫无困难地穿界了吧。
Теперь у тебя не будет никаких сложностей с использованием портала.
无论魔族躲藏在何处,我们都会把他们揪出来。
Где бы ни спрятались даэдра, Дозор Стендарра вытащит их на свет.
无论魔族躲藏在何处,我们都会把它们揪出来。
Где бы ни спрятались даэдра, Дозор Стендарра вытащит их на свет.
相信我,只要给我一把小刀,我有自信能在无论任何环境生存下去!
Поверь, чтобы выжить где угодно, мне понадобится только мой верный нож!
пословный:
无论 | 在 | 何地 | |
1) перед вопросительным словом или конструкцией вне зависимости от...; не взирая на...; безразлично, любой, какой угодно
2) не говоря уже о [том, что...]
3) юр. не преследовать (по суду); не подводить под статью (закона)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |