无边无际
wúbiān wújì
бескрайний, беспредельный, безбрежный, безграничный, необъятный; без конца и без края
wúbiān wújì
бескрайний; безбрежный; необъятныйбез краю и без конца; без конца и без краю; конца-краю не видать; конца и краю не видать
wú biān wú jì
际边缘处。形容范围极为广阔。wúbiān-wújì
[boundless; vast; limitness] 广大而看不到边际
白茫茫一片无边无际, 原来是太湖边上。 --《说岳全传》
wú biān wú jì
没有边际。形容非常广阔。
群音类选.官腔类.卷十.牧羊记.北海牧羝:「只见浪滔滔无边无际。」
精忠岳传.第六十六回:「白茫茫一带无边无际,原来是太湖边上。」
wú biān wú jì
boundless
limitless
wú biān wú jì
boundless; limitless; illimitable; immeasurable; infinite; unlimited; vast:
无边无际的大海 a boundless ocean
无边无际的大草原 a vast expanse of prairie
boundless
wúbiānwújì
limitless; vast
那里是无边无际的沙漠。 Over there is the vast desert.
没有边际;无限广阔。
частотность: #25142
в русских словах:
безграничный
1) 无边无际的 wúbiān-wújì-de
необъятный
无边无际的 wúbiàn-wújì-de; (обширный) 辽阔的 liáokuòde, 极大的
океанный
〔形〕大洋的; 广阔的, 无边无际的.
примеры:
无边无际的大海
безбрежное море
无边无际的大草原
бескрайние прерии
那里是无边无际的沙漠。
Там бескрайняя пустыня.
无边无际; 没有止境; 没完没了
конца краю не видно; конца краю не видать
无边无际; 没完没了; 没有止境
конца краю не видать; конца краю не видно
一望无际; 无休止地; 无数; 无边无际; 大量
ни конца ни краю не видать
无边无际的荒野
безбрежная пустошь
这种日子好象无边无际,也没有什么事情做。
Эти дни, кажется, тянутся бесконечно, делать тоже нечего.
无边无际的大洋
безбрежный океан
她从中央的城堡中延伸出她的魔法吸取我们的记忆。给我们留下的只有无边无际的恐惧和绝望。
Из своей цитадели она тянется за нашими воспоминаниями, оставляя за собой видения ужаса и отчаяния.
死后将只有无边无际的黑暗等着你。
После смерти тебя ждет тьма.
就是早期的瑞瓦肖人熟知的∗无垠之蓝∗——无边无际的蓝色。
Первые жители Ревашоля называли его ∗les Immensités Bleu∗, синяя бесконечность.
又一声凄惨的叫声在烟囱那无边无际的黑暗中响起。作为声音源头的你都觉得有点窘迫了。
Еще одно жалкое поскуливание вырывается в темноту дымохода. Тебе очень неловко, что это ты его издал.
只有无边无际的黑暗——让你的脑袋天旋地转。
От бездонной темноты у тебя начинает кружиться голова.
你根本不知道它们是什么——遥远的星星?神明?——但是看着它们的时候,让你几乎感觉自己并不存在。不管它们是什么,这些∗洲∗跟你相比,实在是大的无边无际。而且还很遥远,遥不可及。
Ты имеешь лишь смутное представление о том, что это, — далекие звезды? Боги? Однако, глядя на них, ты почти теряешь ощущение собственного «я». Чем бы они ни были, ∗изолы∗ неизмеримо огромны в сравнении с тобой. И очень-очень далеки.
醒来后,他眼前是无边无际的蔚蓝。透明的海洋共长天一色。风暴已经过去了,长船和组员也不见踪影。他至今不清楚自己在救生船上昏迷了多长时间。
Когда он очнулся, то увидел над собой бескрайнее голубое небо. На горизонте впадало оно в спокойное, словно озеро, море. Шторм ушел, точно так же, как исчез и драккар со всей командой. Он так и не узнал, как долго лежал без памяти в шлюпке.
我的灵魂无边无际。
Моя душа необъятна.
空间与时间的无边无际
the illimitable reaches of space and time
宇宙是无边无际的。
The universe is infinite.
是的,你必须尽快加入我们神奇五人组,我们相互合作,探索面前这无边无际的领域,一寸寸的揭示命运!
Да, тебе нужно как можно скорее вступить в Великолепную пятерку. Тогда вместе мы исследуем все это бескрайнее королевство - узнаем нашу судьбу постепенно, дюйм за дюймом!
就是这样,他对力量的疯狂无边无际。
Его... Его властолюбие не знало границ.
那双眼吸引住了你,当你用手按在他的身体上时,你能感觉自己在扭动,陷入这双眼中,仿佛置身无边无际的宇宙...
Они затягивают вас, и чем сильнее вы прижимаетесь друг к другу, тем острее ощущение, что вы кружитесь, падаете в эти глаза... падаете в бесконечность...
一切都是假的!一切无边无际,会将一切吞噬!
Ничто реально! Оно огромное, бесконечное, оно поглощает все!
在无边无际而又极其相似的地貌中,人很容易迷失方向。
На этой бескрайней, однообразной равнине легко сбиться с пути.
пословный:
无边 | 无际 | ||
беспредельный, безбрежный, необъятный
|