无际
wújì
безграничный, беспредельный, необъятный
wújì
没有边际:一望无际│无边无际。wújì
[boundless] 无边
无边无际的大草原
wú jì
辽阔而无边际。
如:「茫茫无际」。
红楼梦.第十七、十八回:「下面分畦列亩,佳疏菜花,漫然无际。」
老残游记.第三回:「厅后许多芭蕉,虽有几批残叶,尚是一碧无际。」
wú jì
limitless
boundless
wú jì
boundless; limitless; vastwújì
boundless1) 犹无边;无涯。
2) 犹言没有间隙;没有间歇。
3) 不能达到。
частотность: #39083
в самых частых:
в русских словах:
безбрежный
1) 无辺无际的 wúbiān-wújì[-de]
бескрайний
бескрайняя равнина - 一望无际的平原
конца краю не видно
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
конца краю нет
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
космизм
宇宙无际观
необъятный
无边无际的 wúbiàn-wújì-de; (обширный) 辽阔的 liáokuòde, 极大的
неоглядный
-ден, -дна〔形〕〈书〉一望无际的. ~ое море 一望无际的海洋; ‖ неоглядно.
неохватный
-тен, -тна〔形〕一望无际的, 辽阔的. ~ые дали 一望无际的远方; ‖ неохватность〔阴〕.
океанный
〔形〕大洋的; 广阔的, 无边无际的.
ширь
необозримая ширь полей - 望无际的田野
синонимы:
примеры:
窈然无际
таинственный и бескрайний
一望无际的沙漠
безграничная пустыня
一望无际的大洋
необозримый океан
望无际的田野
необозримая ширь полей
一望无际的麦田
бескрайние нивы
在一望无际的原野上散布着一座座井架。
Derricks are scattered here and there on the boundless plain.
无边无际的大海
безбрежное море
无边无际的大草原
бескрайние прерии
那里是无边无际的沙漠。
Там бескрайняя пустыня.
无边无际; 没有止境; 没完没了
конца краю не видно; конца краю не видать
无边无际; 没完没了; 没有止境
конца краю не видать; конца краю не видно
一望无际; 无休止地; 无休无尽; 无数; 无尽头; 大量
ни конца ни краю не видно
一望无际; 无休止地; 无数; 无边无际; 大量
ни конца ни краю не видать
无边无际的荒野
безбрежная пустошь
这种日子好象无边无际,也没有什么事情做。
Эти дни, кажется, тянутся бесконечно, делать тоже нечего.
无边无际的大洋
безбрежный океан
我跟你说啊,伙计,这地方和一望无际的纳格兰平原可完全不一样。这些巨魔可比食人魔脏多了!不过,有钱赚的话,谁管那么多啊!那么欢迎来到祖达克,朋友。
Вот что я тебе скажу, <приятель/красавица>: это тебе не равнины Награнда. Здешние тролли даже грязнее, чем огры. Но я всегда там, где золото, да! Так что добро пожаловать в ЗулДрак, <дружище/подруга>.
看吧,<name>。一望无际的莫高雷平原在你眼前展开,这是我们的家,大地母亲的摇篮。在这里,她提供了我们需要的一切,一片平静而青翠的草原。这就是你要为之战斗到底的地方。
Смотри, <имя>. Это равнины Мулгора – наш дом, колыбель самой Матери-Земли. Здесь, в этом цветущем и мирном краю она дает нам все необходимое для жизни. Тебе предстоит защищать эту землю с оружием в руках.
多年来附近的海域早已被探索过许多次,却从未发现大陆的踪影,只有一望无际的海水。
Моряки ходят здесь уже очень давно, однако никто и никогда не сообщал о том, что здесь есть земля.
周围是一望无际的雪原。
Кругом бескрайняя снежная равнина.
「亚维马雅本身即是一个活体~一片无际叶脉波澜,一组纵深树木繁根,一群喧嚣动物嘶吼~而我也是其中之一。」
«Явимайя — это единое существо. Единое бескрайнее море дрожащих листьев, единое переплетение уходящих вглубь корней, единый хор звериных голосов, и я — его часть».
「大海浩瀚,但天空更加无际。如果我能同时统治两者,又何必只安于其一?」
«Море широко, но небеса поистине безбрежны. Почему я должен довольствоваться одной стихией, когда могу повелевать обеими?»
「山谷满满都是部队,但我没见过这种的。 里面没有帐棚,没有马匹...只有一望无际的人海,个个扭动呻吟着,好象整个瘟疫村庄都给派来侵略我们一样。」 ~欧尼亚斥候
"Армия, каких я никогда доселе не видел, вторглась в долину. Ни палаток, ни костров, ни лошадей... лишь океан тел, искаженные лица и стоны, как будто кишащее заразой племя послали заполонить нашу землю". — Онеанский разведчик
无际曲相寇基雷
Козилек, Великое Искажение
她从中央的城堡中延伸出她的魔法吸取我们的记忆。给我们留下的只有无边无际的恐惧和绝望。
Из своей цитадели она тянется за нашими воспоминаниями, оставляя за собой видения ужаса и отчаяния.
我听说艾斯维尔和天际完全不同。那里居然有热带丛林,还有一望无际的荒野。太可怕了!
Говорят, в Эльсвейре все не так, как в Скайриме. У них там джунгли и пыльные пустыни. Ужас какой!
死后将只有无边无际的黑暗等着你。
После смерти тебя ждет тьма.
战风斗浪航行在无际的大洋
наперекор волнам и ветрам бороздить безграничный океан
就是早期的瑞瓦肖人熟知的∗无垠之蓝∗——无边无际的蓝色。
Первые жители Ревашоля называли его ∗les Immensités Bleu∗, синяя бесконечность.
又一声凄惨的叫声在烟囱那无边无际的黑暗中响起。作为声音源头的你都觉得有点窘迫了。
Еще одно жалкое поскуливание вырывается в темноту дымохода. Тебе очень неловко, что это ты его издал.
只有无边无际的黑暗——让你的脑袋天旋地转。
От бездонной темноты у тебя начинает кружиться голова.
你根本不知道它们是什么——遥远的星星?神明?——但是看着它们的时候,让你几乎感觉自己并不存在。不管它们是什么,这些∗洲∗跟你相比,实在是大的无边无际。而且还很遥远,遥不可及。
Ты имеешь лишь смутное представление о том, что это, — далекие звезды? Боги? Однако, глядя на них, ты почти теряешь ощущение собственного «я». Чем бы они ни были, ∗изолы∗ неизмеримо огромны в сравнении с тобой. И очень-очень далеки.
醒来后,他眼前是无边无际的蔚蓝。透明的海洋共长天一色。风暴已经过去了,长船和组员也不见踪影。他至今不清楚自己在救生船上昏迷了多长时间。
Когда он очнулся, то увидел над собой бескрайнее голубое небо. На горизонте впадало оно в спокойное, словно озеро, море. Шторм ушел, точно так же, как исчез и драккар со всей командой. Он так и не узнал, как долго лежал без памяти в шлюпке.
我的灵魂无边无际。
Моя душа необъятна.
我从窗口向外望着,那绵延无际的、散布着花岗岩的沼地,毫无间断地向着远方地平线的方向起伏着。我不禁感到奇怪,什么原因使得这位受过高深教育的男子和这位美丽的女士到这样的地方来住呢?
Я посмотрел в окно на бескрайние, усеянные гранитными валунами болота, которые тянулись до еле видной вдали линии горизонта, и не мог не подумать: «Что же привело в такую глушь этого образованного человека и его красавицу сестру?»
空间与时间的无边无际
the illimitable reaches of space and time
宇宙是无边无际的。
The universe is infinite.
一望无际的草原会净化你的思想。
The endless lea will purify your thought.
草原向四周伸展, 一望无际。
The prairies stretch on all sides as far as the eye can see.
横跨西伯利亚的铁路沿线的景色是一望无际的树林。
For long stretch of the try- siberian railway, all you see are trees.
是的,你必须尽快加入我们神奇五人组,我们相互合作,探索面前这无边无际的领域,一寸寸的揭示命运!
Да, тебе нужно как можно скорее вступить в Великолепную пятерку. Тогда вместе мы исследуем все это бескрайнее королевство - узнаем нашу судьбу постепенно, дюйм за дюймом!
就是这样,他对力量的疯狂无边无际。
Его... Его властолюбие не знало границ.
骑在一匹好马的背上眺望阳光下一望无际的平原,还有比这更心旷神怡的景色吗?
Есть ли на свете что-то более вдохновляющее, чем солнечная равнина, которую созерцаешь во время поездки верхом на славной лошади?
我进入了阿德玛利克的本源位面。那里有着无数的蜡烛,每一根都包含一个被困的灵魂。它们在我眼前延伸,一望无际。为了实现目的,所有这些蜡烛都将被熄灭。
Мне удалось проникнуть в самое сердце родного измерения Адрамалиха. Здесь все уставлено свечами, насколько хватает глаз, и в каждой свече заперта душа. А мне, чтобы выполнить мою задачу, нужно все их задуть.
透过她的眼睛,你看到了一切。一望无际的平原、深刻不测的海洋,还有遥远的星系...还有更多更多。如此多的可能性,如此之多,却困在了一个逃不掉的囚笼里。
В ее глазах вы видите все. Бескрайние равнины, морские глубины, галактики и... то, что дальше. Столько потенциала. Так много всего... для того, кто заперт в темнице без выхода
那双眼吸引住了你,当你用手按在他的身体上时,你能感觉自己在扭动,陷入这双眼中,仿佛置身无边无际的宇宙...
Они затягивают вас, и чем сильнее вы прижимаетесь друг к другу, тем острее ощущение, что вы кружитесь, падаете в эти глаза... падаете в бесконечность...
一切都是假的!一切无边无际,会将一切吞噬!
Ничто реально! Оно огромное, бесконечное, оно поглощает все!
在无边无际而又极其相似的地貌中,人很容易迷失方向。
На этой бескрайней, однообразной равнине легко сбиться с пути.