旧书
jiùshū
1) старая (подержанная) книга
2) древние книги, древняя литература
jiùshū
1) старая книга (потрёпанная)
2) старинная книга
旧书店 [jiùshūdiàn] - букинистический магазин
старинная книга
старинная книга; держаный книга; старые книги; держаные книги
jiùshū
① 破旧的书。
② 古书。
jiùshū
(1) [secondhand book]∶残破的书
(2) [books by ancient writers]∶古书
jiù shū
1) 陈旧或破损的书。
如:「她喜欢在旧书摊寻宝。」
2) 古书。
汉书.卷三十六.楚元王刘交传:「及春秋左氏丘明所修,皆古文旧书。」
jiù shū
second-hand book
old book
ancient book
jiù shū
(破旧的书) second-hand book; used book; old book:
新装订的旧书 old books in new binding
一本被翻得很烂的旧书 a well-thumbed book
(古书) books by ancient writers:
一部两卷本的旧书 a two-volume old book
我偶然得到了几本极为有用的旧书。 I picked up some highly useful old books.
jiùshū
1) secondhand book
2) classical works
частотность: #26306
в русских словах:
держаный
-ан〔形〕〈口〉用过的. ~ая мебель 用过的家具. ~ые книги 旧书.
подержанный
подержанная книга - 旧书
синонимы:
примеры:
家有旧书, 例皆残蠹
дома есть старые книги, большая часть их разрознена и изъедена червями
援引旧书
приводить и цитировать старые книги
我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
Я как раз купил эту книгу в букинистическом магазине.
逛旧书店
ходить по букинистическим магазинам
我仅花两英磅买了这本旧书,史密斯先生愿加倍付钱向我购买。
I paid only £2 for this old book and Mr. Smith offered me double for it.
新装订的旧书
старая книга в новом переплёте
一本被翻得很烂的旧书
a well-thumbed book
一部两卷本的旧书
a two-volume old book
我偶然得到了几本极为有用的旧书。
Неожиданно я получил несколько очень полезных старых книг.
收买旧书
buy used books
你在箱子里找到了几样东西:一些有霉味的、看上去像是传家宝的东西,一副家庭肖像画,一些打猎所得的战利品和几本旧书。在箱子底部的一个花瓶下面,你找到了一张被撕破的日记书页。
Внутри ящика вы находите много разных вещей: пыльные фамильные ценности, портрет, несколько охотничьих трофеев и старые книги. Уже на самом дне, под глиняной вазой, вам попадается страница, вырванная из дневника.
然而,你知道谁会感兴趣吗……就是码头上的那个鱼商,“脏鬼”迈克尔·克罗维。他收藏旧书。
Однако я знаю, кого она может порадовать... Торговца рыбой из доков, Ленни Полечуда по прозвищу "Весельчак." Он коллекционирует старые книги.
上楼,出去后向左转。在那里你会看到一个旧书房,海潮贤者曾在此进行他们的魔法仪式。
Поднимись по лестнице и иди налево. Там ты увидишь старый кабинет, в котором раньше проводили свои ритуалы жрецы моря.
好吧,其实是我老公他有收集旧书的癖好,可自己又不赚钱…
Ну ладно. На самом деле мой муж - коллекционер книг. Но денег у него совсем нет.
为了探索魔导,必须要了解元素。而比起从旧书堆中获取知识,实战是更好的方式。
Для изучения магии необходимо понимать элементы, тем более, что практический опыт даст о них куда больше знаний, чем пыльные древние тома.
不知道我能不能把自己的旧书拿到这里来?
Интересно, они возьмут мои старые книги на продажу?
一本旧书,写的是有关诅咒的民俗知识。
Старая книга народной мудрости о проклятиях.
我在寻求知识,我认为这比生命更重要。蒙着灰尘的老旧书籍满足不了我对知识的渴求。
Знания для меня милее жизни. А сидя за книгами их не добудешь.
泛黄的陈旧书信。
Старое пожелтевшее письмо.
我偶然发现在书架后面有一本满是灰尘的旧书。
My eye alighted on a dusty old book at the back of the shelf.
去年(1999),我在爱丁堡的一个旧书店里找到了它。我非常高兴,整天的读。
Last year,1999, I found it in a second hand bookshop in Edinburgh and I read it all day.
或许你会碰巧在旧书摊上买到这本辞典。
Perhaps you might chance on the dictionary at some old bookstall.
他把一捆就杂志卖给了旧书店。
He sold a bundle of old magazines to the second hand bookstore.
我想处理掉这些旧书。Man proposes, God disposes。
I want to dispose of these old books.
他逛了一家旧书店。
He poked about in a second-hand bookstore.
这些旧书将被捣成纸浆。
These old books are to be pulped.
旧书里的对话不加引号。
The dialogue in old books is not quoted.
我在一家旧书店里偶获此书。
I picked up the book in a secondhand bookstore.
这是我几年前买的一本旧书。
This is a book I bought secondhand years ago.
他将旧书放在底层书架上。
He put the old books on the bottom shelf.
房间里堆满了旧书和旧杂志。
The room was stacked with old books and magazines.
我在一家旧书店偶然找到这本珍贵的书。
I stumbled upon the rare book in a second-hand bookstore.
"纯粹由于偶然的机会,他在一家小旧书店里找到了他所需要的那本难得的书。"
By pure chance he found the rare book he needed in a little second-hand bookshop.
这是一瓶中型的药水,闻起来有隐约有旧书的味道,能够增加你的智力。
Средняя порция зелья, пахнущего древними книгами и дающего остроту ума.
这是一瓶药水,闻起来有隐约有旧书的味道,能够增加你的智力。
Зелье, пахнущее древними книгами и дарующее остроту ума.
艾丝梅兰达,呃!好难闻,就像花香和肥皂!一点都不好,讨厌她。奥里斯倒还不错。伊芙琳也是。他们都有那种满是腐臭的尸体的味道。塞希尔?我猜他还可以。大多数时间他都闻起来像旧书本的味道,不好不坏。只要把他们用过的物品带给我,我就能闻出上面是不是有杰克的味道!
Эсмеральда, тьфу! Ужасный запах - типа, цветы и мыло! СОВСЕМ НЕ КЛАССНО, Я ЕЕ НЕНАВИДЕЛ. Аурей вроде как классный. Эвелин тоже. У них такой потный запах, запах мертвечинки. Сесил? Он ничего. В основном он пахнет старыми книгами, а это ни классно, ни наоборот. Принеси мне их вещи, и я скажу, пахнут они Джейком или нет!
我是说,你没有感觉到她的图书馆里散发着秘源的味道吗?发霉,潮湿的味道...有点像旧书,但,呃,更邪恶...对吗?
Кстати, а тебе не показалось, что в ее библиотеке воняет Источником? Ну, знаешь, такой тяжелый запах плесени и сырости... чем-то похожий на старые книги, только зловещий... Верно ведь?
这是一瓶大型的药水,闻起来有隐约有旧书的味道,能够增加你的智力。
Большая порция зелья, пахнущего древними книгами и дающего остроту ума.
这瓶中型药水闻起来隐约有股旧书的味道,它能够增加你的智力。
Средняя порция зелья, пахнущего древними книгами и дающего остроту ума.
这瓶药水闻起来隐约有旧书的味道,它能够增加你的智力。
Зелье, пахнущее древними книгами и дарующее остроту ума.
一本布满灰尘的旧书
Пыльная старая книга.
这瓶大型药水闻起来有隐约有旧书的味道,它能够增加你的智力。
Большая порция зелья, пахнущего древними книгами и дающего остроту ума.
我个人是看了许多旧书,我在想人们那时真的这样思考吗?
Ты, по-моему, слишком много этих старых книг читаешь. Неужели люди в те времена и правда так рассуждали?
这是你的钱。喔,把我的这本旧书也带走吧!这本书已经在我这里……好一阵子了。如果你哪天刚好回到图书馆的话啦。
Держи свою награду. О, и возьми вот эту старую книжку. Она у меня уже давно лежит. Занеси в библиотеку, если еще туда вернешься.