旧社会
jiùshèhuì
старое общество (обычно имеется в виду китайское общество до 1949 года)
старое общество
the old society
jiù shèhuì
PRC old society; former times (before 1949)对“新社会”而言。一般指1949年以前半殖民地和半封建社会性质的中国社会。
частотность: #11572
в русских словах:
воспроизводить
воспроизводить в романе жизнь старого общества - 在小说中描写旧社会的生活
настрадаться
-аюсь, -аешься〔完〕饱经痛苦. ~ за время болезни 生病期间遭受好多痛苦. ~ в старом обществе 在旧社会饱经风霜.
старорежимный
旧制度[下的] jiù zhìdù[xià-de], 旧社会的 jiù shèhuì-de
старый
старое общество - 旧社会
примеры:
旧社会黑暗面
тёмные (мрачные) стороны старого общества
冲破旧社会的网罗
порвать узы старого общества
旧社会的官吏就会捞钱
в старом обществе чиновники [где только можно было] хапали деньги
旧社会不知毁了多少好人
неизвестно, сколько хороших людей погубило старое общество
人剥削人是旧社会的现象
эксплуатация человека человеком (букв.: человек эксплуатирует человека) ― это явление старого общества
旧社会里人不会钻就永远出不了头
в старом обществе человек не мог выдвинуться, если он не умел быть пролазой
在小说中描写旧社会的生活
воспроизводить в романе жизнь старого общества
旧社会的悲哀的生活
трагичная жизнь в старом обществе
向旧社会挑战
вызов старому обществу
旧社会暗无天日。
The old society was an abyss of darkness.
影片对旧社会进行了无情的鞭挞。
The film mercilessly castigates the old society.
旧社会的奴隶变成了新社会的主人。
The slaves of the old society have become the masters of the new society.
在旧社会,残酷的剥削和连年不断的军阀混战,使劳动人民过着颠沛流离的生活。
In the old society, owing to cruel exploitation and succesive years of tangled warfare among warloads, the labouring people led a vagrant life.
他弃家出走,是对旧社会婚姻压迫的反动。
He finally left home in an effort to counter the tyranny of arranged marriage in the old society.
他在旧社会受尽了苦。
Во времена старого общества он хлебнул горя.
过去旧社会,我们做起事来,老实讲,是磨洋工。
To be honest, we used to spin our work out and try to kill time in the old society.
我这个旧社会的文盲,今天也认字了。
I was an illiterate in the old society, but now I can read.
每个老工人都在会上述说了他在旧社会的悲惨身世。
At the meeting, each old worker told what he or she had suffered in the dark old days.
在旧社会,妇女要听任摆布。
In the old days, women were at others’ disposal.
旧社会遗留下来的污毒
the filth and poison left over from the old society
旧社会,劳动人民像牛马被人奴役。
In the old society working people were enslaved like oxen and horses.
旧社会的苦至今我还记忆犹新
до сих пор еще живы в моей памяти те горечи, которые я пережил в старом обществе
这件事发生在旧社会
Дело это было при старом режиме
别出风头, 也别落后. (旧社会明哲保身的话)
Вперёд не суйся назади не оставайся
[见 (У бабы) волос долог, да ум короток]
[直义] 头发长, 见识短. (旧社会轻视妇女的说法)
[直义] 头发长, 见识短. (旧社会轻视妇女的说法)
волос долог а ум короток
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
[释义] 指旧社会的剥削现象.
[释义] 指旧社会的剥削现象.
не будет пахотника не станет бархатника
[直义] 没有穿草鞋的, 就不会有穿绒的.
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
не будь лапотника не было бы бархатника
你知道旧社会男人为什么可以三妻四妾吗?
Ты знаешь, почему раньше мужчины заводили себе сразу несколько жен и любовниц?
在旧社会饱经风霜
настрадаться в старом обществе
旧社会内部的所有冲突在许多方面都促进了无产阶级的发展。资产阶级处于不断的斗争中:最初反对贵族;后来反对同工业进步有利害冲突的那部分资产阶级;经常反对一切外国的资产阶级。在这一切斗争中,资产阶级都不得不向无产阶级呼吁,要求无产阶级援助,这样就把无产阶级卷进了政治运动。于是,资产阶级自己就把自己的教育因素即反对自身的武器给予了无产阶级。
Вообще столкновения внутри старого общества во многих отношениях способствуют процессу развития пролетариата. Буржуазия ведет непрерывную борьбу: сначала против аристократии, позднее против тех частей самой же буржуазии, интересы которых приходят в противоречие с прогрессом промышленности, и постоянно - против буржуазии всех зарубежных стран. Во всех этих битвах она вынуждена обращаться к пролетариату, призывать его на помощь и вовлекать его таким образом в политическое движение. Она, следовательно, сама передает пролетариату элементы своего собственного образования, т. е. оружие против самой себя.
流氓无产阶级是旧社会最下层中消极的腐化的部分,他们在一些地方也被无产阶级革命卷到运动里来,但是,由于他们的整个生活状况,他们更甘心于被人收买,去干反动的勾当。
Люмпен-пролетариат, этот пассивный продукт гниения самых низших слоев старого общества, местами вовлекается пролетарской революцией в движение, но в силу всего своего жизненного положения он гораздо более склонен продавать себя для реакционных козней.
在无产阶级的生活条件中,旧社会的生活条件已经被消灭了。无产者是没有财产的;他们和妻子儿女的关系同资产阶级的家庭关系再没有任何共同之处了;现代的工业劳动,现代的资本压迫,无论在英国或法国,无论在美国或德国,都是一样的,都使无产者失去了任何民族性。法律、道德、宗教在他们看来全都是资产阶级偏见,隐藏在这些偏见后面的全都是资产阶级利益。
Жизненные условия старого общества уже уничтожены в жизненных условиях пролетариата. У пролетария нет собственности; его отношение к жене и детям не имеет более ничего общего с буржуазными семейными отношениями; современный промышленный труд, современное иго капитала, одинаковое как в Англии, так и во Франции, как в Америке, так и в Германии, стерли с него всякий национальный характер. Законы, мораль, религия – все это для него не более как буржуазные предрассудки, за которыми скрываются буржуазные интересы.
代替那存在着阶级和阶级对立的资产阶级旧社会的,将是这样一个联合体,在那里,每个人的自由发展是一切人的自由发展的条件。
На место старого буржуазного общества с его классами и классовыми противоположностями приходит ассоциация, в которой свободное развитие каждого является условием свободного развития всех.
不过,他们毫不掩饰自己的批评的反动性质,他们控告资产阶级的主要罪状正是在于:在资产阶级的统治下有一个将把整个旧社会制度炸毁的阶级发展起来。
Впрочем, они столь мало скрывают реакционный характер своей критики, что их главное обвинение против буржуазии именно в том и состоит, что при ее господстве развивается класс, который взорвет на воздух весь старый общественный порядок.
当人们谈到使整个社会革命化的思想时,他们只是表明了一个事实:在旧社会内部已经形成了新社会的因素,旧思想的瓦解是同旧生活条件的瓦解步调一致的。
Говорят об идеях, революционизирующих все общество; этим выражают лишь тот факт, что внутри старого общества образовались элементы нового, что рука об руку с разложением Старых условий жизни идет и разложение старых идей.
我爷爷在旧社会死于饥饿。
My grandpa died of hunger in the old days.
我记得,在旧社会我们是如何经常负债的。
I remember how we often ran into debt in the old days.
最后,在阶级斗争接近决战的时期,统治阶级内部的、整个旧社会内部的瓦解过程,就达到非常强烈、非常尖锐的程度,甚至使得统治阶级中的一小部分人脱离统治阶级而归附于革命的阶级,即掌握着未来的阶级。
Наконец, в те периоды, когда классовая борьба приближается к развязке, процесс разложения внутри господствующего класса, внутри всего старого общества принимает такой бурный, такой резкий характер, что небольшая часть господствующего класса отрекается от него и примыкает к революционному классу, к тому классу, которому принадлежит будущее.
пословный:
旧 | 社会 | ||
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
2) сокр. социалистический; социал-
3) высшее общество; [высший] свет; светский
|