早日
zǎorì
1) раньше; давно
2) пораньше; поскорее
zǎorì
в ближайшие дни; пораньше; поскорееzǎorì
① 早早儿;时间提早:早日完工 | 祝你早日恢复健康。
② 从前;先前:他人老了,也失去了早日的那种威严了。
zǎorì
(1) [at an early date]∶日子提早
力争早日完工
(2) [in the past]∶从前
zǎo rì
1) 时日提早。
如:「早日归来」、「早日完工」。
2) 从前。
唐.韩愈.送李六协律归荆南诗:「早日羁游所,春风送客归。」
zǎo rì
soon
shortly
on a day quite soon
promptly
zǎo rì
at an early date; early; soon:
早日完工 complete the project as soon as possible
请早日答复。 Your early reply is requested.
zǎorì
at an early date; early; soon
希望早日听到你的好消息。 I hope to hear good news from you soon.
1) 往日,以前。
2) 及早;提早时日。
частотность: #3623
синонимы:
примеры:
愿您早日恢复健康
желаю [Вам] скорее поправить здоровье
讲早日掷下
прошу Вас прислать мне поскорее
大家要加倍努力, 俾能早日完成任务
необходимо удвоить усилия, чтобы скорее выполнить задание
促其早日实现
способствовать тому, чтобы это скорее осуществилось (или: способствовать скорейшему осуществлению этого; ср. I, 1))
庶几变方可以早日达成协议
можно надеяться, что обе стороны могут скорее достигнуть договорённости
愿你早日恢复健康
желаю вам скорейшего выздоровления
机构间常设委员会早日恢复专题工作组
Тематическая рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам восстановления на раннем этапе
巴勒斯坦早日恢复和重建计划
Palestinian Early Recovery and Reconstruction Plan
盼早日赐复
надеемся на Ваш скорый ответ; в ожидании Вашего скорого ответа
如蒙早日答复,将不胜感激。
Жду скорого ответа. (С нетерпением жду ответа. )
期待早日答复。
С нетерпением жду ответа.
祝你早日康复!
Желаю тебе скорейшего выздоровления! Желаю тебе быстро выздороветь!; желаю тебе быстро поправиться!
期待您的早日回复以及即将到来的会面!
Надеемся на скорейший ответ и предстоящую встречу с Вами!
我诚恳地盼望你早日康复。
Искренне надеюсь на твоë скорое выздоровление.
请早日寄下为感。
I should be grateful if you would send it to me at an early date.
我们盼望你早日归队。
We look forward to your reture on an early day.
请早日示复为荷。
An early reply will be appreciated.
望早日回信。
I’m looking forward to hearing from you soon.
我们衷心希望你早日康复。
We sincerely hope that you will soon be restored to health.
谋求计划早日实现
strive for the early accomplishment of the plan
她盼着心上人早日归来。
Она с нетерпением ждала скорого возвращения своего возлюбленного.
祝你早日痊愈。
Желаю тебе скорейшего выздоровления.
早日完工
поскорее закончить работу, завершить дело пораньше
请早日答复。
Your early reply is requested.
前请审阅之件,请早日掷还为荷。
Please return at your earliest convenience the manuscript (draft; material) submitted to you for approval.
希望你早日康复。
We hope that you recover soon.
请早日答覆我们。
Please reply to us soon.
教授催促学生早日交论文。
The professor urged his students to turn in their theses soon.
希望早日听到你的好消息。
I hope to hear good news from you soon.
各行业的游说者以及工会正在加紧让这些制裁早日生效。
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
我则必须前往遥远的暴风城,和安度因国王见面。希望能早日与你重逢,<name>。在那以前,请一定珍重。
Мне же придется отправиться в далекий город Штормград, чтобы встретиться с королем Андуином. Надеюсь, мы скоро увидимся, <имя>. Доброго пути.
如果我们可以提供任何补给,都可以帮助他们早日把那些女巫赶出自己的家园。
Мы должны хоть что-то им передать, чтобы помочь освободить деревню от этих ведьм.
这是我们赋予你的使命,去保卫我们的林地吧。游历我们的仙野,援助我们的盟友,痛击我们的敌人。这使我们重振力量,恢复心能,让希望能够早日萌芽。
Сегодня мы призываем тебя выступить на защиту нашего леса. Пройди его тропами, помоги нашим союзникам и победи наших врагов. Этим ты восстановишь наши ряды и пополнишь запасы анимы. Со временем надежда даст плоды.
这个月也祝您早日启程。
Желаю вам отправиться в путешествие в начале месяца!
为了早日成为真正的骑士,必须付出比平常人更多的努力。
Если я хочу поскорее стать настоящим рыцарем, мне нужно стараться больше других.
再见。我的愿望已经快实现了,希望你的愿望也能早日实现。
До свидания. Моё желание исполнилось. Надеюсь, скоро исполнится и твоё.
「愿古华派,早日复兴。」
«Желаю, чтобы клан Гу Хуа поскорее возродился».
我经常会在这里等古德温,祈祷他回来的路上能够避开那些缠人的丘丘人或者深渊教团…早日和我相聚。
Я часто прихожу сюда и жду Годвина. Молюсь, чтобы ему на пути не встретились проклятые хиличурлы или орден Бездны, чтобы он вернулся домой целым и невредимым.
嗯,希望大家…早日恢复。
Желаю пострадавшим наискорейшего восстановления.
那祝你早日找到她啰。
Удачи тебе в поисках. Сидя в тюрьме, ты ее легко найдешь.
祝你早日抓到凶手,侦探。
Удачи вам в поимке убийцы, детектив.
那祝你早日找到她。
Удачи тебе в поисках. Сидя в тюрьме, ты ее легко найдешь.
好吧。我会在那里等你的,希望你的荣誉心能够早日苏醒。
Ну хорошо. Я буду ждать там, может, в тебе проснется честь.
我建议你好好劳动,争取早日出去。在这里待着迟早会被扁钻捅死,或者被斯库玛害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
我们早日平定这场叛乱,就能早日睡个安稳觉。
Чем скорее мы задавим этот бунт, тем скорее я высплюсь.
希望我们可以早日抵达先祖林地。
Надеюсь, мы скоро доберемся до Поляны Предков.
希望我们可以早日回家。我不喜欢这里。
Скорее бы домой... Мне тут не нравится.
见证奥瑞·埃尔的礼物吧,我的孩子。愿你早日度过前往内部圣所的旅程。
Тогда узри дар Аури-Эля, дитя мое. И да ускорит он твое путешествие к Внутреннему святилищу.
祝您手术成功, 早日康复!
Желаю вам успешного исхода операции и скорейшего выздоровления!
“祝你早日康复。还有!”他竖起手指。“你和你的搭档现在可以免费住在这里了。我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Поправляйтесь скорее. И да! — Он воздевает палец. — Вы с напарником теперь живете здесь бесплатно. Это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
“我看你在最近的……争执事件里受伤了。”他看着你的腿,严肃地点点头。“希望你能早日康复,警官。”
Вижу, вы пострадали в недавней... передряге, — он кивком указывает на твою ногу. — Поправляйтесь скорее.
“很有趣。”她泰然自若的转向你。“希望你能早日康复。与此同时,我会跟你∗通力∗合作的。野松公司也一样。”
Как интересно. — Она невозмутимо поворачивается к тебе. — Желаю вам скорейшего выздоровления. А пока можете рассчитывать на ∗всестороннее∗ содействие, мое и „Уайлд Пайнс Груп“.
“希望你的搭档能早日康复。还有!”他摇着手指。“你和你的搭档现在可以∗免费∗住在这里了。没错,这里很拥护警察,甚至是你这样的警察。”
Надеюсь, хотя бы ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да. Это заведение поддерживает копов. Даже таких копов, как вы.
“希望至少你的搭档能早日康复。还有!”他竖起手指。“你现在可以免费住在这里了。没错,我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Надеюсь, ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да, это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
艾隆弗德的波尔坦,祝你早日康复,再见了。
Выздоравливай, Болтон с Переправы. И прощай.
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Auckes garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh.(有件事情...我无意中听到他们的谈话。瑟瑞特无法忍受我们的食物,因此他曾经告诉奥克斯,为了生牛肉希望瑞达尼亚人可以早日抵达。)
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Eagen garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh. [Было кое-что... Я услышал случайно. Зеррит терпеть не мог нашей еды. Он сказал как-то раз Эгану, что эти реданцы могли бы и побыстрее приехать, а то он все время думает про жаркое.]
我们美丽城市的所有居民都应当尽可能提供帮助,以助猎魔人早日完成任务!
Долг каждого жителя нашего города - оказать ведьмаку любую необходимую помощь!
嗯,祝她早日安息…
Хм, надо б хоть за упокой ее душеньки помолиться...
如果谁想加入我们一起祈祷战争早日结束,那就来法尔寇奈区的永恒之火小教堂吧。火焰启迪,火焰净化,火焰守卫着我们!
Всех, кто захочет сообща помолиться о скорейшем окончании войны приглашаем в часовню Вечного Огня в Застенье. Огонь просвещает, Огонь очищает, Огонь защищает!
祝你早日跟他碰面。
Ни дна тебе, ни покрышки.
永恒之火的圣光庇佑我们,小教堂和墓园的邪灵都被驱逐走了。因此我宣布所有村民都必须强制劳动,至旧教堂报到、帮忙修复作业,以让旧教堂早日恢复能够运作的模样。不能出力的人必须要出钱。
Силой Вечного Огня злые духи были изгнаны из проклятой часовни и с кладбища. Сим объявляются обязательные ремонтные работы в Старой Часовне. Тем, кто не может принять участия в ремонтных работах, должно откупиться обязательным взносом.
祝你早日康复。我得走了。
Выздоравливай, а мне пора.
别说话了。祝你早日康复。
Надеюсь, ты быстро поправишься.
目前双方正在履行各自的国内法律程序,以期早日签署并且实施协定。
В настоящее время обе стороны выполняют соответствующие правовые процедуры для скорейшего подписания и реализации на практике данного документа.
我们希望有关各方继续努力加强对话与协商,显示更多灵活和务实,推动伊核问题早日得到和平解决。
Надеемся, что заинтересованные стороны активизируют дипломатические усилия, проявят более гибкий и практичный подход в пользу скорейшего мирного урегулирования ядерной проблемы Ирана.
有关各方应抓住当前机遇,加紧外交努力,为早日重启谈判创造有利条件。
Заинтересованные стороны должны продолжить усилия для того, чтобы создать благоприятные условия для скорейшего возобновления переговоров.
糟糕的天气促使我们早日离开。
The bad weather accelerated our departure.
这位经理年轻,是名牌大学毕业,希望早日当上副行长。
The manager was young, Ivy League, and hoping for an early vice-presidency.
她母亲欣然同意早日举行婚礼的打算。
Her mother sparked to the idea of an early wedding date.
市场萧条越来越严重,买方空空,不可能有早日复苏迹象。
Dullness deepen totally buyer’s early recovery impossible.
我们期望早日得到答复。
We look forward to an early reply.
早日举行大选确有可能。
An early general election is certainly on the cards.
你已经踏上了通往神性的路。愿你早日“意识”到这是你的宿命。你必须完成使命,矮人王国才能发展壮大。
Ты вступил на путь, ведущий к божественности. Пробудился для своей судьбы, если угодно. И ты обязан пройти этим путем, если хочешь, чтобы народ гномов жил и процветал.
祝净源导师早日找到修补匠,然后离开。
Пожелать магистру удачной охоты и уйти.
噢,您务必要来教堂参观!请务必过来!正如先知所言,祈祷卢锡安重生的朝圣者越多,他就越是会早日回到我们中间。
О, но собор надо посетить непременно! Очень тебя прошу! Чем больше паломников молятся о его возвращении, тем скорее Люциан вновь окажется среди нас – прямо как в пророчестве!
听到这话真是太...太好了!正如先知所言,祈祷卢锡安重生的朝圣者越多,他越会早日回到我们中间。
Я рада, так рада это слышать! Чем больше паломников молятся о его возвращении, тем скорее Люциан вновь окажется среди нас – прямо как в пророчестве!
噢,这里每条路都通往阿克斯城。你会来看我们的,对吗?正如先知所言,祈祷卢锡安重生的朝圣者越多,他就越是会早日回到我们中间!
О, да тут все дороги ведут в Аркс. И ты же, правда, заглянешь к нам? Чем больше паломников молятся о его возвращении, тем скорее Люциан вновь окажется среди нас – прямо как в пророчестве!
人在战争中和在自然界一样,要把握住机会。愿你早日灭亡,那样我们便会回到我们的道路上。
Во время войны нужно пользоваться каждой подвернувшейся возможностью. Надеюсь, вы скоро погибнете, и мы сможем вернуться на Путь.
我幸灾乐祸地看着你的人民在所谓的“光荣时代”里自我陶醉。期待你的衰败早日来临。
Ваша «славная эпоха» меня немного раздражает. Жду не дождусь вашего краха.
玛雅的轮回结束了。但你的末日也将会来临。我祈祷这一天早日来临。
Цикл майя завершается. Когда-нибудь конец придет и вам. Буду молить небеса о том, чтобы этот день наступил скорее.