明枪容易躲,暗箭最难防
_
см. 明枪易躲,暗箭难防
ссылается на:
明枪易躲,暗箭难防míng qiāng yì duǒ, àn jiàn nán fáng
посл. от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно; обр. в знач.: на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка; остерегаться действий исподтишка
посл. от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно; обр. в знач.: на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка; остерегаться действий исподтишка
míng qiāng róng yì duǒ,àn jiàn zuì nán fáng
指公开攻击容易对付,暗地陷害劫难于防备。同明枪好躲,暗箭难防”。míng qiāng róng yì duǒ àn jiàn zuì nán fáng
比喻公开的攻击比较容易对付,暗中的攻击难以提防。
明.汪錂.春芜记.第十一出:「倘若拿着宋玉,事儿发作。季老夫人得知,一定卖那泼贱到隔江过海去,不然也打他几十下,消了我这恶气。正是明枪容易躲,暗箭最难防。」
亦作「明枪好躲,暗箭难防」。
同“明枪好躲,暗箭难防”。
примеры:
明枪易躲 暗箭难防
защищаться от видимого оружия куда легче, чем от стрелы, пущенной из-за углаЛегко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
明枪易躲, 暗箭难防
легко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
пословный:
明枪 | 容易 | 躲 | , |
从明处射来的枪, 比喻公开的攻击。 如: “他的言语如明枪似的往我身上飞来。 ”
[反] 冷箭、 暗箭
|
1) простой, легкий; просто, легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
3) вероятный, возможный
|
I гл.
1) прятаться, скрываться
2) уклоняться от...; избегать, увёртываться, ускользать, отлынивать
II сущ.
* тело
|
暗箭 | 最 | 难 | 防 |
парфянская стрела; тайный (предательский) выпад; удар из-за угла
|
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) оборонять(ся); защищать(ся); оборона
2) предупреждать, предотвращать; противо-
|