明灯
míngdēng
светлый фонарь [яркая свеча] (обр. в знач.: светоч, маяк, путеводная звезда)
ссылки с:
明镫míngdēng
перен. путеводная звезда; маякmíngdēng
比喻指引群众朝光明正确方向前进的人或事物:指路明灯。míngdēng
[beacon] 作为光明和鼓舞源泉的象征性标志
指路明灯
míng dēng
1) 明亮的灯火。
文选.刘铄.拟古诗.拟行行重行行:「卧觉明灯晦,坐见轻纨缁。」
亦作「明镫」。
2) 比喻指引朝向光明前进的人或事物。
如:「先圣先贤是指引我们努力上进的明灯。」
míng dēng
bright lamp; beacon:
指路明灯 a beacon lighting up one's way forward
míngdēng
bright lamp; beacon亦作“明镫”。
1) 明亮的灯。
2) 点灯。
3) 比喻指引人朝光明方向前进的人或事物。
частотность: #36386
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
火在远处是明灯,火在近处烧灼人。
The fire which lights (warms) us at a distance will burn us when near.
постоянный огонь 固定灯; 常明灯
пост. ог
遮照灯具(如刻度盘照明灯)
арматура подсвета
跑道照明灯(用于加强跑道照明并保持飞机飞行方向)
огонь подсвета взлётной посадочной полосы
障碍灯, 危险灯(驾驶舱)红色照明灯红灯
красный свет
水上照明灯(灯光捕鱼用)
лампа для надводного освещения
照明灯塔电路(沿航路的)
цепь световых маяков вдоль авиационной трассы
凸出照明灯(仪表板上的)
выступающая лампа (приборной доски)
无光照明灯(仪表刻度的)
лампа безбликового подсвета (шкалы прибора)
停机坪(聚光)照明灯
прожектор освещения стоянки заливающим светом
(表盘)周边照明灯
окружающий свет
(刻度盘)照明, 辅助照明灯(设备)
подсвет подсветка
危险灯{驾驶舱}红色照明灯
красный свет
辅助照明灯{设备}
подсвет подсветка
(刻度盘)照明,辅助照明灯(设备)
подсвет (подсветка)
调节加油伸缩套管照明灯亮度变阻器
реостат регулировки яркости лампы освещения заправочной штанги
那些灯的寓意,是「愿薪火相传,美德不灭」。我们相信夜海的明灯会引导过往的英魂归乡。
Эти фонари означают вот что: «Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет». Мы верим, что свет фонарей в ночи, словно сияние маяка, укажет душам погибших героев дорогу домой.
对于无法看清眼前道路的人来说,「神之眼」或许是神的一盏明灯。但对于有信念的人来说,只是一个可有可无的奖章罢了。
Глаз Бога - это свет в море тьмы, окружающей заблудшие души. Но для тех, кто имеет веру, Глаз Бога - всего лишь символ признания.
这是一个纪念英雄的节日,夜海的明灯会引导英魂归乡。
Этот праздник также посвящён памяти героев прошлого, чьи души смогут вернуться домой благодаря свету фонарей.
每到海灯节的晚上,整个璃月港都会彻夜明灯,将整个城市照得宛如白昼。
Каждую ночь фонари освещают весь город праздничным сиянием.
晶石明灯驱散的不仅仅是黑暗。
Фонари-эдры разгоняют не только тьму.
「走投无路时,就跟随游魂的明灯。」 ~瑟班巡检官瓦隆
«Когда больше ничего не остается, иди за фонарем привидения». — Валлон, трейбенский инспектор
奋扬~每当明灯斥候或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得系命异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Разведчица с Фонарем или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Цепь жизни до конца хода.
在基尔克瑞斯山,一道来自另一世界的声音命令我去寻找一个明灯然后带给它。
Неземной голос с горы Килкрит приказал мне найти Путеводную звезду и вернуть ее.
把我的明灯放回原处,我也许能帮你达成你的目的。
Верни мне мой знак - и возможно, я приведу тебя к твоей судьбе.
把我的明灯带回基尔克瑞斯山。
Возврати мою путеводную звезду на гору Килкрит.
去吧,要快。把我的明灯带到基尔克瑞斯山。
Иди же немедленно, поторопись. Отнеси мою путеводную звезду на гору Килкрит.
我的明灯一定会吸引到一个有价值的灵魂。
Мой свет наверняка привлечет достойную душу.
但是首先,你必须要把我的明灯放回原来的地方。
Но сначала тебе нужно вернуть мне мой знак.
一个外人触碰了明灯。
Новая рука коснулась знака.
把我的明灯带到基尔克瑞斯山。
Отнеси мою путеводную звезду на гору вблизи Килкрита.
你找到了我的明灯。
Тебе открылся мой знак.
将梅芮狄娅的明灯带回基尔克瑞斯山
Доставить Путеводную звезду Меридии на гору Килкрит
看着你生命中的明灯。
Посмотреть на свет в твоей жизни.
当疑虑让头脑蒙上阴影,直觉就成了一盏明灯。
Если сомневаешься, делай то, что подсказывает тебе инстинкт.
内容能证明灯塔管理员米克哈尔与海盗串通。
Из письма следует, что смотритель маяка Миккьяль был в сговоре с пиратами.
我的证词表明灯塔看守人勒菲尔德的巴托史拉夫无罪,应该释放,我也请求法警保护灯塔看守人与他的家人,因为他儿子告诉我的事被公开之后,一定会有人寻求复仇。我无法亲自保护这一家人,因为我已经答应要去除掉驼背山丘上的龙,必须马上出发完成工作。
Согласно полученным мною сведениям, смотритель Бартослав из Любовной не виновен в злодеяниях, в которых его обвиняют. Однако покорнейше вношу прошение, чтобы сенешаль обеспечил семью смотрителя охраной, ибо в свете обстоятельств, которые я открыл вместе с сыном Бартослава, наверняка найдутся и такие, что захотят ему отомстить. Сам я не могу взяться за его охрану, поскольку, приняв заказ на убийство дракона, рыщущего в окрестностях Кривоуховых холмов, должен буду вернуться на холмы и убить там бестию, прежде чем она заказчиков моих разорвет.
那位哲人的思想曾是许多青年的指路明灯。
The philosopher’s thinking was the beacon to many young people.
他是个很棒的小伙子,发自内心的忠诚,他是我们在这黑暗时期中的一盏指路明灯。有人说他有着特殊的眼光...拥有洞察的力量。我想这就是他们将他带走的原因,诺兰以他那...“无所不知”的能力而闻名,他们一定是以为他知道巫师的仆人躲藏的位置!
Он чудесный мальчик, любящий и верный, он был нашим светом в эти темные времена. Говорят, у него есть дар... дар видеть то, что скрыто. Кажется, я знаю, почему его забрали. Все говорят, что он... ну, все знает, вот они и решили, что он знает, где прячутся слуги волшебника!
只有傻瓜才会对诸神进行评判。他们是我们的指明灯。
Только глупец стал бы судить богов. Они ведут нас по пути жизни.
похожие:
长明灯
续明灯
孔明灯
光明灯
常明灯
透明灯
照明灯
照明灯油
长明灯笼
照明灯艇
照明灯架
开照明灯
印明灯鱼
西明灯鱼
透明灯排
照明灯具
透明灯泡
照明灯塔
照明灯柱
黑夜明灯
照明灯泡
常明灯塔
照明灯头
幽澜明灯
照明灯座
雪尖明灯
朗明灯鱼
双照明灯
导灵明灯
指路明灯
仪表照明灯
跑道照明灯
小型照明灯
装入照明灯
手提照明灯
单人照明灯
水下照明灯
停电照明灯
科学的明灯
照明灯吊杆
暗场照明灯
外部照明灯
手术照明灯
机库照明灯
室内照明灯
防爆照明灯
罩下照明灯
口腔照明灯
预言师明灯
矿用照明灯
地盘照明灯
照明灯光阑
钥匙照明灯
轮廓照明灯
罗经照明灯
进场照明灯
机翼照明灯
踏板照明灯
照明灯布置
战斗照明灯
测微照明灯
暗室照明灯
固定照明灯
半透明灯泡
端边照明灯
艇用照明灯
车牌照明灯
局部照明灯
医疗照明灯
扶梯照明灯
内部照明灯
应急照明灯
座舱照明灯
定向照明灯
泛射照明灯
红光照明灯
安全照明灯
普通透明灯泡
行李箱照明灯
地平线照明灯
防渗照明灯具
落地式照明灯
矿坑照明灯泡
安装盘照明灯
便携式照明灯
速度表照明灯
组合仪表明灯
天棚照明灯具
机上照明灯泡
顶部照明灯具
手术室照明灯
室外照明灯具
消防站照明灯
接地区照明灯
滑行道照明灯
手套箱照明灯
太阳能照明灯
重新安置明灯
照明灯聚光镜
紫外线照明灯
仪表板照明灯
立架式照明灯
刻度盘照明灯
井下固定照明灯
照明灯可变光阑
爬梯照明灯开关
室外照明灯开关
梅芮狄娅的明灯
点火锁芯照明灯
侧投点照明灯光
斯丹达尔的明灯
自动开关夜明灯
软式胸腔照明灯
两个停车照明灯
泛射白光照明灯
充电电池照明灯
点火钥匙照明灯
两个近程照明灯
移动式照明灯塔
两个远程照明灯
紫外线照明灯具
机翼检查照明灯
航图照明灯电门
应急照明灯事故灯
显景灯, 照明灯
贝特尔口腔照明灯
遮光缝纫用照明灯
聚散光两用照明灯
弗罗曼口腔照明灯
弗洛克口腔照明灯
标准矿山用照明灯
寻找梅芮狄娅的明灯
辅助照明灯可变电阻
双光灯, 双照明灯
便携式防爆型照明灯
指路明灯, 指路人
高低水准器照明灯头
定光灯塔, 常明灯塔
高度安全性的矿用照明灯
水下照明灯, 水下作业灯
仪表板照明灯电源电耦变压器
高瓦特照明灯, 大功率照明器
指路星, 指路明灯, 指路人
火在远处是明灯,它在近处烧灼人