明眼人
míngyǎnrén
1) знающий (опытный) человек; проницательный человек; человек с большим кругозором
2) хорошо видящий человек
míngyǎnrén
проницательный человекблагоразумный человек
míngyǎnrén
对事物观察得很清楚的人;有见识的人:明眼人都知道,他这一套是蒙人的。míng yǎn rén
对事物观察清楚,有见识的人。
如:「这等假货色,明眼人一看便知有多少价值。」
míng yǎn rén
perspicacious person
sb with a discerning eye
sighted person (as opposed to blind)
míng yǎn rén
a person with discerning eyes; a person of good sense; those with discerning eyes:
明眼人一看便知。 Anyone with a discerning eye can easily see (that ...).
míngyǎnrén
discerning person
明眼人一看就明白。 A discerning person will understand at a glance.
частотность: #27428
синонимы:
примеры:
明眼人可从中记取宝贵的教训。
A valuable lesson may be gleaned from it by those who have eyes to see.
明眼人一看便知。
Anyone with a discerning eye can easily see (that ...).
少数几个明眼人
the discerning few
明眼人一看就明白。
A discerning person will understand at a glance.
你眼睛有问题吗,小妹?我是个锻匠。明眼人一看就知道。
Девка, ты ослепла, что ли? Я кузнец. Дураку же ясно.
你眼睛有问题吗,小子?我是个锻匠。明眼人一看就知道。
Парень, ты слепой, что ли? Я кузнец. Дураку же ясно.
你眼睛有问题吗,小姐?我是个铁匠。明眼人一看就知道。
Девка, ты ослепла, что ли? Я кузнец. Дураку же ясно.
你眼睛有问题吗,小子?我是个铁匠。明眼人一看就知道。
Парень, ты слепой, что ли? Я кузнец. Дураку же ясно.
因此我们需要尽快和她谈谈才行,∗这是∗非常合理的质询——明眼人都看得出来。
И поэтому нам нужно как можно скорее с ней поговорить. Основания для опроса имеются — с этим все согласны.
嗯,有趣的东西,侏儒和金字塔。或许都很小,但潜力无限。恶魔的阴谋都很聪明。没错,恶魔!明眼人很容易看出来。这些东西在其它领域的虚空中铸造出来,任何星星的光芒都无法到达那里。
Хм... Интересные они, эти карликовые пирамидки... Они малы ростом, но их сила поистине колоссальна. Они обманчиво хитры, словно уловки демонов. Демонов... Да, точно! Как же я сразу не заметил? Эти устройства явно изготовлены в пустоте внешних миров, куда не проникает даже звездный свет.
пословный:
明眼 | 人 | ||
1) 使眼睛明亮。
2) 比喻对事物观察得很清楚;有见识。
3) 清明节以柳条插门的习俗。
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|