易见
yìjiàn
очевидный, легко видимый, явный
в русских словах:
гласно
〔副〕 ⑴гласный 1的副词. ⑵(用作谓)〈旧〉众所周知; 显而易见. Это слишком ~. 这是显而易见的。
обидчивость
容易见怪 róngyì jiànguài, 易动气 yì dòngqì
обидчивый
容易见怪的 róngyì jiànguài-de, 易动气的 yìdòngqì-de
очевидно
1) нареч. 显然 xiǎnrán, 显而易见 xiǎn ěr yì jiàn
примеры:
创造性;创造性步骤;非显而易见性
изобретательский уровень; неочевидность
可看见的;能见的;显而易见的
видимый; расположенный в видимой части спектра
显而易见的发明
патент. очевидное изобретение
城市贫民窟的穷困是显而易见的。
Poverty is much in evidence in the city slums.
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
显而易见; 就像二二得四一样明显; 就象二二得四一样地明显
как дважды два
象二二得四那样清楚; 显而易见
ясно как дважды два четыре
显而易见; 象二二得四那样清楚
ясно как дважды два четыре
就像二二得四一样明显(或简单); 显而易见
Как дважды два
昭然若揭; 一清二楚; 显而易见; 非常明显
ясно как божий день
非常明显; 显而易见
ясно как божий день
不言而喻; 显而易见
само собой разумеется, что; само собой понятно, что
显然; 显而易见; 十分明显
совершенно очевидно, что; совершенно ясно, что
显然; 十分明显; 显而易见
совершенно очевидно, что; совершенно ясно, что
在三棵松树之间迷路(显而易见的事也搞不明白)
Заблудиться в трех соснах
不言而喻(显而易见)
Не требует комментариев
这难道不是显而易见的吗?
Разве это не очевидно?
首先,显而易见的是——四周游荡的吊尾族越少,我们就越容易逃脱。
Прежде всего, ты и <сам должен/сама должна> понимать, что чем меньше хозенов из племени Ловкого Хвоста будет поблизости, тем проще будет отсюда выбраться.
在这种情况下,答案显而易见。我们要把这些猴子赶走!不能保护我们的小镇和我们所爱的人才是真正的犯罪。这就是火金之道。
И в этой ситуации нужно действовать решительно. Обезьянам придется уйти, даже если для этого нам понадобится применить силу! Не защитить наш город и наших родных и близких – преступление. Таков путь Хоцзинь.
显而易见,这座雕像和周围的废墟都源自上古时代。毫无疑问,这片大陆有着悠久的历史,不可能是在大灾变中新形成的。
Сразу ясно, что эта статуя и окружающие ее руины – очень древние. Очевидно, что этот край возник совсем не по причине недавнего катаклизма, у него своя богатая история.
我的洄梦仙酒只能告诉我这么多。我所看到的视像都是散落在不同时间与空间中的零星碎片。但显而易见的是,在部落主城奥格瑞玛,正在酝酿一场决战。
Мой хмель глубоких раздумий тоже не открывает мне всего, видения рассеяны в пространстве и времени. Но ясно, что в Оргриммаре, столице Орды, скоро произойдут большие перемены.
现今,它们当中的一些政府甚至质疑伊朗对核能的需求— 这一在它们30年前看来是显而易见的事实。
В настоящее время некоторые из этих правительств даже ставят под сомнение потребность Ирана в ядерной энергии – вопрос, который был для них ясен 30 лет назад.
仔细听着,<class>,我们虽然只是刚刚开始,时间却已经所剩不多。如果我们失败,随之而来的将是无法想象的灾难。
刚刚过去不久的一个事件在我的视野中却变得模糊不清,一定是某种最强大的魔法遮蔽了它。不管怎样,现在它还没有造成任何实质性的影响。
但如果我们不采取行动以改变这股时间流的未来,其结果将是显而易见的。
发挥你的全部力量,凡人,为艾泽拉斯的未来而战。
刚刚过去不久的一个事件在我的视野中却变得模糊不清,一定是某种最强大的魔法遮蔽了它。不管怎样,现在它还没有造成任何实质性的影响。
但如果我们不采取行动以改变这股时间流的未来,其结果将是显而易见的。
发挥你的全部力量,凡人,为艾泽拉斯的未来而战。
Слушай меня внимательно, <класс>. Несмотря на то что мы только взялись за дело, наше время уже на исходе. Сложно даже представить себе, что нас ждет в случае неудачи.
С помощью могущественных чар от меня скрыли событие из прошлого. Однако я ясно вижу его последствия.
Соберись, <смертный/смертная>, и увидь будущее Азерота.
С помощью могущественных чар от меня скрыли событие из прошлого. Однако я ясно вижу его последствия.
Соберись, <смертный/смертная>, и увидь будущее Азерота.
「整个谋杀现场覆盖着一层四处流淌的粘液。谜底显而易见。」 ~沃耶克调查员佩贾亚
«Место совершения убийства было покрыто мерзкой тягучей слизью. Не нужно было быть пророком, чтобы догадаться». — Пел Джавия, дознаватель Войеков
选择是显而易见的。如今,我们做出重大牺牲才换取的脆弱的和平又受到了乌弗瑞克的威胁。
Выбор был очевиден. А теперь Ульфрик угрожает непрочному миру, ради которого мы стольким пожертвовали.
或许答案显而易见——这附近你有见到控制杆吗?
Может, это банально, но не видно ли где рычага?
我希望那会是显而易见的。
По-моему, все ясно.
帝国的衰败在这个房间,显而易见。
В этом зале можно наблюдать вырождение Империи - причем невооруженным глазом.
选择是显而易见的。如今,我们做出重大牺牲才换取的脆弱和平又受到了乌弗瑞克的威胁。
Выбор был очевиден. А теперь Ульфрик угрожает непрочному миру, ради которого мы стольким пожертвовали.
我希望你的表现将会是显而易见的。
По-моему, все ясно.
哈!显而易见,我们几年前就该杀死那个老混蛋!
Ха! Давным-давно нужно было прикончить этого старого хрыча!
你是指婚礼吗?我的表亲是个显而易见的杀手?没有比这更不幸的误会了。他只是喝了点酒,脾气有点暴躁而已。
Это ты о свадьбе и убийстве моей сестры? Печальное недоразумение, не более того. Холодный мед, горячие головы... всякое бывает.
地狱绿光队对啦啦队员的要求之高是显而易见的。对于那些承受不了地狱烈焰的队员,作为队长的凯瑞甘可没什么耐心。
Неудивительно, что к чирлидерам сборной Преисподней предъявляются самые высокие требования. Керриган не держит в своей команде тех, кто не зажигает как следует.
是啊。那姑娘好像吓坏了。佣兵已经没办法再去关心尘世间的纷纷扰扰了,显而易见。
Ну да. Девчонка казалась до смерти перепуганной. А наемнику было все равно, что случится с его бренной оболочкой. Там и думать было не о чем.
“很黑,”警督陈述着显而易见的事实。
«Темно», — сообщает лейтенант об очевидном.
踢石头的男孩突然慌了神,似乎有什么东西吓着他了——你刚才陈述的那个显而易见的事实。
Любитель попинать камни внезапно впадает в беспокойство, как будто очевидный факт, который ты только что озвучил, — это что-то пугающее.
他的不屑是显而易见的。否则这个男人不会使用这种表达方式。
Его презрение очевидно. Иначе он не использовал бы такой оборот речи.
“你知道你这么说对我的伤害有多大吗?”她的声音带着显而易见的怒意。“我是垃圾,是你把我变成垃圾的……我不能再继续下去了。我不能再让你变成∗疯子∗和∗垃圾∗了,我不能让你把我变成一个坏人。我得走了……”
Ты понимаешь, как мне больно это слышать? — говорит она с неприкрытой злостью. — „Я говно, ты сделала меня говном“... Я так больше не могу. Не могу больше делать тебя ∗сумасшедшим∗ и ∗говном∗, не могу смотреть, как ты превращаешь меня в дурного человека. Мне пора идти...
很好!一切都对上了。把人扛过来,把人吊起来,再看着他被吊死——显而易见!
Да! Очень стройная теория. Принесли, повесили, посмотрели. Проще простого!
然后还有∗无聊警探∗的问题。尽管有那么多显而易见和几乎可以说是怪诞的特殊习惯和着装选择,他还是坚持自己不够∗有个性∗。这就……
Потом есть еще эта проблема ∗скучного копа∗. При всей бросающейся в глаза почти гротескной манерности и своеобразном выборе гардероба, он все равно утверждает, что не обладает достаточным количеством ∗отличительных черт∗. Это...
燃料——>发电机——>控制台。这就是最显而易见的一条路。
Топливо —> генератор —> панель управления. Ответ вроде очевиден.
这篇所谓的“艺术家聚焦”只是一段非常简短的访谈。由于受访者对采访者持有的敌意显而易见,导致本文的简短程度更过分了。
«Художник в центре внимания» оказывается коротким списком вопросов и ответов — и неприкрытая враждебность опрашиваемой к интервьюеру делает его еще короче обычного.
他耸了耸肩,好像这一点显而易见。
Он пожимает плечами — мол, само собой.
我是竹节虫目的一种未知物种——伊苏林迪洲特有的。在过去的350年里,我一直隐藏在显而易见的地方,伪装成芦苇的样子。塑造、克隆着自己,到了晚上会现出原形,跟垃圾桶和浮标一起玩耍。
Я неизвестный вид из отряда привиденьевых, распространенного на Островалийской изоле. Последние триста пятьдесят лет я прятался у всех под носом, маскируясь под заросли тростника. Я линял, клонировал себя, а по ночам раскрывался, чтобы поиграть с мусорными корзинами и буйками.
答案显而易见,就是要有说明性。不过,他对直接处理社会问题的艺术会更感兴趣。
Проще всего описать визуальную сторону. Но ему интереснее искусство, поднимающее социальные проблемы.
问题显而易见:你根本应付不来。你就是个失败者,这对你来说∗太过∗了。
Проблема очевидна: ты попросту не вывозишь. Ты неудачник. Всё это для тебя ∗уже слишком∗.
“我明白了。”他的失望显而易见。“总之,还是谢谢你告诉我这些。你真该为那只鸟的事感到羞愧。”
Ясно. — Он явно надеялся. — Ну, все равно спасибо за сводку. С птицей обидно вышло.
显而易见,她非常失望——这个红发的小怪物原本期待着你们会做出更耸人听闻的事。
Ее разочарование можно буквально потрогать руками. Рыжее чудовище явно ожидало чего-то пожестче.
“你好,先生!”一个小女孩,约莫4、5岁的模样,正坐在一张沙发上。她看着你,带着显而易见的好奇心。
«Здравствуйте!» На диване сидит девчушка не старше пяти лет. Она смотрит на тебя с искренним любопытством.
“我知道,不算是最新颖的,”骰子匠人笑了,几乎带着些歉意,“但是有时候,显而易见的选择之所以显而易见,只是因为它是最好的。”
Это, конечно, не очень оригинально», — она улыбается, словно извиняясь. — Но иногда очевидный выбор очевиден лишь потому, что является самым лучшим.
这种鄙夷是显而易见的。当他松开钱包的时候,眼睛如同闪电一样穿透了你。
Его отвращение к тебе практически осязаемо. Отнимая руку от кошелька, он прожигает тебя взглядом.
燃料——>发电机——>控制台。既然电源已经接通,这就是最显而易见的一条路。
Топливо —> генератор —> панель управления. Теперь, когда питание включено, ответ вроде очевиден.
答案不是显而易见吗?贵宾会保持距离或是知道名称密语;入侵者则是太过深入、攻击我、或者妨碍我职务的人。
Разве не ясно? Гость не подходит или знает слово-имя. Враг - заходит слишком далеко, нападает на меня или пробует проникнуть в мою сущность.
狩魔猎人,你走吧。不要问任何问题,我相信这一切显而易见。
Иди отсюда, ведьмак, и не спрашивай больше ни о чем. Впрочем, полагаю, все и так понятно.
显而易见,当杰洛特找到一封信,其中提到一批宝藏,属于一位名叫勇士的神秘人时,他还怀疑那是我写的异国诗歌。不过,他按照信上的提示搜索海底,最终找到了勇士的宝藏。
Когда Геральт обнаружил письмо с упоминанием сокровища, некогда спрятанного таинственным человеком по имени Железный Бок, он, разумеется, предположил, что наткнулся на обрывок одной из моих баллад. И все-таки он последовал указаниям из письма, обыскал морские глубины и в результате нашел клад Ноориса Железный Бок.
是个战士,显而易见。来的正好。
Видать, что воин. Нам как раз такого и надо.
{Zireael, ní forde soleséir ean. } [燕子啊,显而易见的道路不一定是最好的。]
{Zireael, ní forde soleséir ean. } [Ласточка, очевидный путь не всегда лучший.]
谢谢,显而易见先生。那气味呢?我们在维吉玛狩猎食尸鬼时,我也在墓园闻到了相同的气味。
А, это каждый знает. Но запах-то ты чуешь? Точно такой же был на кладбище в Вызиме, когда мы охотились на гулей.
你心里没数?皇上召见你,一定有他召见的理由。显而易见,他想找回他女儿。
Ты правда не догадываешься? Император призвал тебя не без причины... Очевидно, что он ищет дочь.
我听懂了。显而易见的是你们确实有个怪物的问题,但我看不出来你们是不是真想解决它。
Ясно. То, что у вас проблема с чудовищем, я понял. Я только не уверен, что вы хотите ее решить.
显而易见。我以此为荣,从没想过要隐藏身份。
Как нетрудно догадаться. Я горжусь этим и никогда не пыталась этого скрыть.
显而易见,宝库没那么容易进去。金属大门可以悄无声息地被熟练的锁匠打开,或者被爆破专家炸成无数碎片。奇多是前者的高手,还是雅鲁加河以北最厉害的开锁匠。卡西米尔·巴席则是后者的专家,他是出身玛哈坎的矮人。
Сокровищницы, как правило, известны тем, что в них тяжело проникнуть. Их бронированные двери можно или открыть потихоньку при помощи отмычек, или с грохотом взорвать. Мастером первого метода был некий Квинто, лучший медвежатник к северу от Яруги, на втором же специализировался Казимир Басси, краснолюд родом из Махакама.
他什么都没说。只是…这太显而易见了。
Нет, он мне ничего не говорил. Просто... это было видно.
那女战士的话术与剑术同等高强。显而易见,她的计划绝非止步于聊谈。各位读者应该也知道,杰洛特从不拒绝美女以身相献。两人共度良宵,而且有着春意盎然的结局。
Оказалось, что словом воительница владела столь же искусно, сколь и мечом. Она оказалась весьма благодарной собеседницей, хотя быстро стало понятно, что девушка рассчитывает на большее. Вы знаете, каков Геральт: он никогда не отказывает красивой женщине. Так что приятно начавшийся вечер получил несколько пикантное продолжение.
出于显而易见的原因,拥有上古之血的人往往会引起世上枭雄和法师的兴趣。枭雄们希望伊斯琳妮的预言是真的,真会有一位继承人拥有足以摧毁世界的力量,并希望能将之据为己有。至于法师呢,他们则希望能够控制汉·伊夏的魔法,扩展自己的知识和法力。
Очевидно, что носители Старшей Крови всегда были объектом пристального внимания со стороны как властителей, так и чародеев. Первые искали зерно истины в пророчестве Итлины, весть о мстителе, способном разрушать миры - и желали использовать его в своих целях. Вторые же не теряли надежды обуздать магию Hen Ichaer и увеличить собственные знания и могущество.
出于显而易见的原因,只有很少人知道这个阴谋,但任何人只要仔细观察分析尼弗迦德政治,就能看出些许端倪。只要人还是那些人,世界还是那个世界,政治动态就永远不会改变,不满现状的人总会集结成隐藏的社会势力,并伺机颠覆。
По очевидным причинам об этом заговоре известно лишь малому числу людей, однако любой проницательный наблюдатель за нильфгаардской политикой может увидеть признаки его существования. Пока люди остаются людьми, а мир не меняется, некоторые процессы всегда останутся неизменными, и недовольные всегда будут объединяться в союзы со своими тайными знаками и целями.
“显而易见。”他从鼻子里出气。
«Естественно», — фыркает он.
显而易见…
То-то я и вижу...
个中的原因显而易见:欧洲太过依赖美国来实现自身的防御需求。
Причина этого очевидна: Европа всё ещё сильно зависит от США в вопросах безопасности.
那对我们大家来说是显而易见的。
It manifested itself to all of us.
他们想去的急切心情是显而易见的。
Their anxiety to go was obvious.
许多医生推荐含有丰富食物纤维的天然食物,因为它有助于防止便秘,以取代万不得已而使用的泻药。原因显而易见-治病总是不如防病。
Many doctors prefer a natural food, rich in dietary fibre, which will help you to avoid constipation, rather than having to resort to purgatives. The reason is obvious-prevention is always better than cure.
这一计划的缺陷是显而易见的。
The deficiencies in this plan are clear.
在这个国度里,你再也不易见到这种略似古代护胫的高明用具——这就出问题了:足球季节应该出现的激动人心的场面跑哪儿去了呢?
In this country you will not easily see the remote likes of Greaves again--which is the problem: Where are the exciting prospects a football season should produce?
显而易见,谈判人事前做了充分的准备工作。
Obviously the negotiator had done his homework.
坏电影对儿童会产生什么影响是显而易见的。
It is obvious how bad movies will impact on children.
他说得那么缓慢,仿佛即使经过最艰苦的思索之后,还没有把那显而易见的事实弄明白似的。
Jim asked, slowly, as if he had not yet understood that obvious fact even after the hardest mental labour.
做作的,夸耀的表示出显而易见的夸张的,炫耀的;炫耀的
Making or marked by an extravagant outward show; ostentatious.
显而易见,布朗温喜欢裸体日光浴。
Apparently Bronwyn likes to sunbathe in her nothings.
她对于自己的自理能力很敏感,你要是主动帮助她,她可能容易见怪。
She's so touchy about being able to look after herself that your offer of help may easily be taken amiss.
即使如此,此事显而易见和东边的跟伊卡拉的小屋脱不了干系。圣洁教渗透了这里,毫无疑问,肯定是莉安德拉指使的。
Все ясно как день: все крутится вокруг хижины Икары. Ее осаждают Непорочные, не сомневаюсь, что по приказу Леандры.
我的勇气显而易见!我不需要和一个魔鬼争辩来证明这点。
У меня смелости по самое не балуйся! И я не обязан доказывать это в бою с демонами!
现在,用你的眼睛——用你的脑子!巫术的破坏力是显而易见的,无休止的偏袒巫术的破坏性真是天真!
Ну же, открой глаза, открой сердце, наконец! Бесконечно защищать магию, несмотря на ее явно разрушительную натуру... Какая наивность!
抱歉,我没说清楚吗?我以为那是显而易见的呢。
Прости, я что, не совсем ясно выразилась? Я думала, это очевидно.
显而易见!即使不仔细看,你也像梨形苹果一样古怪!
Ясно как день! Соколиного глаза не надо, чтобы увидеть. Странностей в вас больше, чем нормальностей!
你傻了吗?这是利剑造成的伤口,显而易见。
Ты совсем ослеп? Это рана от копья, и ничего больше.
显然易见:秘源流淌在你的血液里,必须受到限制。
В твоих жилах течет сила Истока. Ее нужно обуздать.
矮人看看你的武器,然后又看着你。令人惊讶的是,他并不担心显而易见的威胁。
Гном смотрит на ваше оружие, потом на вас. Как ни странно, очевидная угроза его не пугает.
冲他笑一笑,让你的沉默道出这显而易见的事实:就是你。
Молча ему улыбнуться: ведь и так понятно, что это вы.
我的意思是说,作为当权者,我不应该受制于任何人。过去我认为这显而易见。
Я хочу сказать, что я и есть власть, а значит, я не должен находиться ни под каким каблуком. Мне казалось, это очевидно.
龙族的复兴就预示着我们种族的终结,这个道理显而易见。因为那个缘由,因此你不能再活在世上。但是你证明了自己是个非常有价值的对手,一个我现在可以视作盟友的对手。
Возрождение драконов станет началом конца для нашей расы, вот и все. Поэтому необходима была ваша смерть, но вы показали себя слишком достойным противником. Противником, в котором я бы хотел даже теперь увидеть союзника.
是猫,显而易见。
Ну конечно же, кот.
我可以做到。我可以的。但是由于戒指里好像含有少量秘源,去那儿的话会引来虚空异兽。显而易见,要我在愤怒的妻子和虚空异兽之间做选择,我还是会选择妻子。
Я мог бы это сделать. Мог бы. Но поскольку в кольце есть частичка Истока, это может привлечь исчадий Пустоты. При всех прочих равных, между злой женой и исчадьями – я все же выберу жену.
说得好像我应该相信你一样。你的罪行显而易见!
Что за чепуха! Твоя вина очевидна.
为此,我建议我们把重点放在显而易见的事情上:告别欢乐堡,前往大陆。
Посему предлагаю очевидный выбор: распрощаться с фортом Радость и поприветствовать большую землю.
显而易见。
Естественно.
嗯...我通常只展示完成的作品,但是...这幅画的原始力量显而易见,来看一看,让你大饱眼福...
Хмм... я обычно показываю только законченные работы, но так и быть... обнаженная мощь этой картины уже очевидна, так что смотри, вот пиршество для твоих глаз...
欢迎,我的朋友费恩。我很高兴你能来。你似乎毫发无伤地穿越了死亡之雾,这并不让我吃惊。告诉我,哪里不舒服?除了显而易见的。
Добро пожаловать, друг мой Фейн. Я рад, что ты здесь. Кажется, ты благополучно пересек туман смерти, что мне, конечно, не удивляет. Говори же, на что жалуешься, не считая очевидного.
问出显而易见的问题:为什么他不自己去获取?
Задать очевидный вопрос: почему он не возьмет эту силу себе?
你的命运显而易见,卢锡安之光照在你的身上。
Твоя судьба предначертана, и свет Люциана озаряет тебя.
经过一番显而易见的努力,他憋住了他想说的话。脸部披上了冰冷的表情。
С видимым усилием он умолкает, не договорив то, что хотел сказать. Его лицо превращается в ледяную маску.
我想那是显而易见的,亲爱的。你极其渴望展示你那被压抑的天赋。你只是不知道如何处理好它们。
Я думал, это очевидно. Ты страсть как хочешь воспользоваться своими новыми талантами. Но не знаешь, как ими управлять.
说你刚刚在和女神交流。显而易见...
Сказать, что вы как раз общались с богиней. Это же очевидно...
那当然啦,真相就是这样,可以说显而易见。
Конечно. Истина всегда рядом. Совсем рядом, под кожей... фигурально выражаясь.
显而易见。但必须这么做,否则就没法阻止阿德玛利克了。
Разумеется. Но это необходимо, иначе нам не остановить Адрамалиха.
这位麦乐迪不再是精灵了,这一点显而易见。如今她懂了一些...更加邪恶的力量。
Эта Хворь – она не какая-то там обычная эльфийка, о нет. Она явно владеет некими... более темными искусствами.
欢迎你,亲爱的费恩。我很高兴你能来。告诉我,哪里不舒服?除了显而易见的。
Добро пожаловать, дорогой Фейн. Я рад, что ты здесь. Говори, на что жалуешься. Кроме очевидного.
她的宽慰如同惹人怜爱的笑容一样显而易见。
Ее облегчение столь же явственно, сколь соблазнительна улыбка.
点头。这是显而易见的。
Кивнуть. Все кристально ясно.
和平使者号上的货物已被运往阿克斯城。如果我想阻止毁灭行动,我的下一个目的地显而易见。
Груз "Миротворца" переправили в Аркс. Если я хочу сорвать операцию "Крах", мне тоже нужно отправиться туда.
那当然啦,真相就是这样,显而易见。不过你得咬得再深入一点。不是所有精灵都像我一样精于此术的。
Конечно. Истина всегда рядом. Совсем рядом, под кожей. А вот тебе пришлось бы кусать глубже. Не всякий эльф столь же искусен в этом, как я.
那当然啦,真相就是这样,显而易见。
Конечно. Истина всегда рядом. Совсем рядом, под кожей.
说得我几乎都快要相信了。你的罪行显而易见!
Что за вздор! Твоя вина очевидна!
那人和那精灵尽量缓和语气,但他们之间的冲突还是显而易见的,他们在争吵。
Человек и эльф стараются не повышать голоса, но не заметить напряженный тон невозможно: они явно спорят.
你不能继续否认显而易见的事实。原子邪教对这座岛上的所有人都是威胁,我们必须有所行动。
Нельзя отрицать очевидное. Культ Атома представляет угрозу для всех. Мы должны действовать.