昨晚
zuówǎn
вчера вечером; прошлой ночью
ссылки с:
昨晚儿вчера вечером
zuó wǎn
昨夜。
唐.王维.宿郑州诗:「明当渡京水,昨晚犹金谷。」
红楼梦.第五十回:「昨晚听见一夜的北风,我有了一句,就是『一夜北风紧』,可使得?」
zuó wǎn
yesterday evening
last night
yesterday (last) evening
zuówǎn(r)
yesterday evening; last night昨天晚上。
частотность: #5461
синонимы:
примеры:
昨晚雨下得很大。
Прошлой ночью шёл сильный дождь.
我的网络昨晚不能连接上网。
вчера вечером я не мог установить соединение с сетью и выйти в интернет
你昨晚本来无需来的。
You need not have come last night.
她昨晚产下一个女孩。
She gave birth to a girl last night.
昨晚我们村里出了点乱子,现在没事了。
We had some trouble in the village last night, but it’s all right now.
昨晚我给他打了电话。
I phoned him up last night.
我们是昨晚到家的。
We got home last night.
我必须为我昨晚的粗鲁行为向他道歉。
I must offer him an apology for my rudeness last night.
她昨晚没睡够。
She didn’t have enough sleep last night.
我爸爸昨晚过去了。
My father died last night.
别唤醒他,他昨晚熬夜了。
Не буди его, он вчера не спал всю ночь.
爷爷昨晚老了。
My grandfather died yesterday evening.
昨晚我听见你说梦话。
Прошлой ночью я слышал, что ты разговаривал во сне.
部队前锋昨晚已经出发。
The vanguard units started off last night.
昨晚下了一场大雨
Прошлой ночью был сильный дождь.
你昨晚收听首相的广播讲话了吗?
Did you listen in to the Prime Minister yesterday evening?
你喜欢昨晚的演出吧?
Did you enjoy the performance last night?
昨晚没睡好,吃饭不香。
I have no appetite because I didn’t sleep well last night.
昨晚我睡眠不足。
Я не выспался прошлой ночью.
那栋大楼昨晚失火了。
That building caught fire last night.
昨晚我久久不能入睡。
Last night I couldn’t fall asleep for a long time.
昨晚他又喝得酩酊大醉。
Вчера вечером он опять напился вдрызг.
昨晚天气很冷。
It was bitterly cold last night.
我哥哥昨晚喝得烂醉。
My brother was dead drunk last night.
昨晚我又开夜车了。
Я вчера опять работал до глубокой ночи.
昨晚下雹子了
прошлой ночью шёл град
昨晚我梦到你了。
Вчера ночью ты мне приснился.
伊凡·伊凡诺维奇, 也就是校长, 昨晚作了一个报告
вчера вечером иван иванович, или директор школы, прочитал доклад
他昨晚做客喝多了
Вчера вечером в гостях он перебрал
久巴昨晚终于打破16场联赛入球荒。
Вчера Дзюба наконец-то прервал 16-матчевую голевую засуху в РПЛ.
他昨晚又刷夜去了。
Он снова общался с темными личностями прошлой ночью.
昨晚又来了。
Прошлой ночью все повторилось.
昨晚英格兰足总杯爆出大冷门,曼城于八强赛意外被英乙球队淘汰。
Вчера вечером в Кубке Англии громыхнула невероятная сенсация: «Манчестер Сити» неожиданно вылетел в четвертьфинале командой Лиги 2.
昨晚喝断片了,是我唯一记得的
Прошлой ночью я напился в зюзю, это единственное, что я помню
昨晚我喝了很多月光酒!要是布莱德知道我在当差的时候溜出去准会要了我的命。
Ох, и хлебнул я вчера самогона! Узнай Длиннокос, что я отрубился на посту, он оторвал бы мне голову.
昨晚就有一个。朝西边,地精大塔一样的东西那儿去了。莫不成他可以帮你引见克希雷姆?莫不成克希雷姆知道小艾在哪儿?
Последнего видел вчера. Он направлялся к той большой гоблинской строящейся башне, на запад. Может, он тебе поможет встретиться с Ксилемом? Может, Ксилем знает, где Азу?
你不信穆诺的话?昨晚,他们闯入了工具房……偷走了我们的农具。当我们醒来时,发现耙子和手推车被种在了地里。
Не веришь Муно? Прошлой ночью они взломать сарай и утащить инструменты. Мы просыпаться и видеть – грабли, тачки в землю вкопать.
昨晚我们的援军从卡利姆多抵达。三艘满载着补给、武器和士兵的兽人炮艇。三艘兽人炮艇就这样败给了该死的血牙狼人。
Прошлой ночью прибыло подкрепление из Калимдора. Три орочьих боевых корабля, полные припасов, оружия и солдат. Три орочьих боевых корабля! И они пропали после схватки с проклятыми воргенами из стаи Кровавых Клыков.
你们去收拾兔妖的时候,能否帮我找几袋啤酒花吗?我非常确定是它们在昨晚偷走的。
И пока ты истребляешь этих тварей, то, может, заодно поищешь мои мешки с хмелем? Вчера вечером они пропали, и я почти уверен, что их утащили гну-сини.
嗨,<name>,有没有看到这个脚印?昨晚我们在营地各处都发现了这种脚印!没有任何东西丢失,但我们所有的物品……都被翻检过了。这种沾有泥巴的足迹一直通向淤泥沼泽。
Эй, <имя>, видишь эти следы? По прошествии прошлой ночи мы обнаружили их по всему лагерю! Ничего не пропало, но в наших вещах явно кто-то рылся. Грязные следы ведут в сторону Нефтяного болота.
昨晚我出门的时候跟几个血帆海盗撞了个满怀。我的眼睛,就这么被抢走啦!好像这些家伙有办法溜到藏宝海湾里来。
Но прошлой ночью на меня напали какие-то пираты Кровавого Паруса и отобрали мой глаз! Сдается, эти псы направились в Пиратскую Бухту.
葛雷克昨晚做了个噩梦。
Грек плохо спал прошлой ночью.
尊敬的<先生/女士>,打扰一下。我和打捞队的同事注意到那边那艘船在昨晚的风暴中搁浅了。
<Добрый господин/Добрая госпожа>, минуточку внимания. Мы с товарищами стали невольными свидетелями того, как вчера во время шторма разбился корабль.
治疗宿醉的最好方法就是腌黄瓜汁,一顿荤腥十足的丰盛早餐,还有我昨晚没吃完的东西。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол, сытный жирный завтрак и то, что я не допил накануне ночью.
现在,让我来看看…啊,没错,海妖花粉。我们的仓库昨晚报告说海妖花粉出现了短缺。如果你能为我们捐赠一些,对于我们的战事肯定会很有帮助。
Итак, давай посмотрим... О да! Пыльца сирены. Кажется, вчера к ночи сообщили, что наши запасы пыльцы на исходе. Ты очень <помог/помогла> бы нам всем, пожертвовав немного.
托恩塞尔老大说我是喝醉的时候打牌把她给输掉了。虽然我不记得昨晚到底发生了什么,但我敢打包票谁都喝不赢我,而且我绝不会拿我的鸟来打赌!我怀疑是有人在搞鬼。米兰达虽然看上去不怎么样,但她肯定是你平生所见飞得最快的猎鹰。
Босс Торнсейл говорит, что я слишком много выпил и проиграл ее в карты. Я на самом деле не помню, что там было прошлой ночью, но пить я умею – и ни за что бы не поставил на кон свою птичку! Кажется, дело нечисто. По ней не скажешь, но на самом деле Миранда – самый быстрый сокол из всех, что ты когда-нибудь <видел/видела>.
麦卡贡国王于昨晚向我们的城镇发起了攻击。他的机械大军俘虏了许多锈栓抵抗军成员,而且在我们将他们赶跑之前造成了许多破坏。
Просто вчера на наш город напал король Мехагон. Его механические армии взяли в плен многих участников Ржавоболтского сопротивления и разрушили все, что смогли, прежде чем мы смогли их отбросить.
你昨晚没睡好吗?一直在打瞌睡
Ты что, плохо спал ночью? Постоянно клюёшь носом
听着,朋友,普雷蒙还有件事需要你帮忙,我那个没用的表兄被困在了祖阿曼里。不过他还活着——就在昨晚,我还看到了他的信号弹!
他给我带来了这么多麻烦,我真应该就这么让他在里面烂掉。不过话说回来,他还欠我一大笔钱。
尽量帮他一把,把他欠我的钱给我拿回来!
他给我带来了这么多麻烦,我真应该就这么让他在里面烂掉。不过话说回来,他还欠我一大笔钱。
尽量帮他一把,把他欠我的钱给我拿回来!
Послушай, <парень/подруга>, старине Пригмону нужно, чтобы ты <сделал/сделала> еще кое-что.
Мой никчемный кузен Зунгам не может выбраться из ЗулАмана. Но тем не менее он жив – прошлой ночью я видел в небе его сигнальную ракету!
Стоило бы конечно, бросить его там, чтобы не втягивал меня в свои дела, но он мне должен нехилую сумму денег.
Так что сделай, что можешь, спаси его шкуру и принеси мне должок!
Мой никчемный кузен Зунгам не может выбраться из ЗулАмана. Но тем не менее он жив – прошлой ночью я видел в небе его сигнальную ракету!
Стоило бы конечно, бросить его там, чтобы не втягивал меня в свои дела, но он мне должен нехилую сумму денег.
Так что сделай, что можешь, спаси его шкуру и принеси мне должок!
「昨晚上楼透气观景时,倒是见过一个小女孩从后厨出来。会是谁家的孩子呢?」
«Вчера вечером я вышел на балкон подышать свежим воздухом и увидел, как из кухни выходила маленькая девочка. Интересно, чей это ребёнок?»
然后我问爱德琳小姐,昨晚入住的那位客人呢?
Ну, я спросила Аделинду... А куда подевались все наши гости?
「仔细想想,昨晚下山的时候好像真的被丘丘人袭击了?记不清了。头疼。总之先去璃月港求医,回头再考虑遗迹的事。」
«Я кое-что смутно припоминаю... Может, на меня действительно напали хиличурлы той ночью? Очень сильно болит голова. Возможно, стоит обратиться к лекарю в Ли Юэ».
你、你们在念叨什么呢,这不过是本仙昨晚没睡好…仙力未能通达六脉而已!
В-вы что там бормочете? Я просто не выспался... То есть сила Адепта ещё не до конца пробудилась!
昨晚,有一场流星雨。
Прошлой ночью случился метеоритный дождь.
早上好,昨晚睡得还好吗?研究表明,只有睡眠充足,第二天的精神才会好,而且,脑袋的运转也会更高效哦。欸…什么?我总是熬夜?那个…唔,没办法嘛。
Доброе утро, как спалось? Исследования показывают, что без здорового сна невозможна эффективная умственная и физическая деятельность. А?.. Что? Мало сплю? Ну... ничего не поделаешь!
「四、五十年前的事情,你还能记得这么清楚。可不像我,昨晚做了什么梦都记不得了。」
«Ты помнишь вещи, которые произошли сорок или пятьдесят лет назад, а я не могу даже вспомнить, что произошло вчера вечером».
巴尔古夫,你昨晚又是在敕旗母马旅店喝多了才摔了一跤?
Балгруф, ты вчера опять ходил выпить в Гарцующую кобылу?
我昨晚做了个噩梦。
Вчера мне опять приснился кошмар.
你昨晚去哪里了,托纳尔?忙着工作,还是又找到一个可以忍受你这窝囊废的女人?
Где ты был вчера вечером, Тонар? Заработался или все-таки нашел себе другую женщину, которая готова терпеть твою слабохарактерность?
别跟我说漂亮话,阿尔沃。昨晚的事没完,我做完了其他的活就给你拿水。
Не воркуй со мной, Алвор. Я все еще зла после вчерашнего. Я принесу тебе воды, когда переделаю остальные дела.
早啊,老公。你起晚了。是昨晚在沉睡巨人待得太晚了吗?
Привет, муж. Ты поздно встал. Вчера опять поздно вернулся из Спящего великана?
我是说,你昨晚没有听到什么大动静吧?不对,嗯……爆炸声?
Прошу прощения, ты не слышал громкого шума вчера ночью? Похожего на, э-э... взрывы?
你应该告诉你的小弟们放老实点,戴尔文。我昨晚差点把他们俩都扔进井里去。
Скажи своим парням, чтоб не выеживались, Делвин. Я вчера двоих чуть не отправил в колодец.
我觉得你昨晚的表现还真不错。
Ты прекрасно играла вчера вечером.
菲达今天来了一趟。她说你昨晚在酒馆没给酒钱就走了。
Фейда заходила, говорит, вчера ты ушел из таверны, не расплатившись за выпивку.
就是它的话,我很肯定昨晚就是它想请我喝一杯。
Хи-хи, забавно. Кажется, именно он вчера пытался угостить меня выпивкой.
我听到你昨晚在楼下偷偷摸摸的不知干啥。你又尝试撬开我柜子了对吗?我叫你不要碰它的。
Я слышал прошлой ночью, как ты шаришь внизу. Опять подбираешься к моему сундуку, сын? Я же просил тебя не трогать его.
巴尔古夫,你是昨晚摔了一跤还是在战旗母马旅店喝多了啊?
Балгруф, ты вчера опять ходил выпить в Гарцующую кобылу?
我是说,你昨晚没有听到什么很大的声音?没有,嗯……例如爆炸声?
Прошу прощения, ты не слышал громкого шума вчера ночью? Похожего на, э-э... взрывы?
我觉得你昨晚的表现很不错。
Ты прекрасно играла вчера вечером.
我听到你昨晚在楼下偷偷摸摸的不知干什么。你又尝试撬开我柜子了对吗?我叫你不要碰它的。
Я слышал прошлой ночью, как ты шаришь внизу. Опять подбираешься к моему сундуку, сын? Я же просил тебя не трогать его.
昨晚,一只幽灵站在我面前说他很快就要来带走我。
Прошлой ночью мне явился призрак. Он сказал, что скоро придет за мной.
昨晚我差点就对付不了一些家伙。
Вчера ночью еле ноги унес от каких-то чудовищ.
昨晚它从沼泽一直爬到我们门边。
Прошлой ночью оно вылезло из болота и подошло прямо к нашей двери.
特别是我们还没从他那边得到什么线索,而他昨晚死了。
Особенно учитывая, что больше мы от него ничего не добьемся. Вчера ночью он умер.
昨晚的守卫遇到了复活死尸!
Говорят, вчера вечером патруль наткнулся на оживших мертвецов. Фу!
“我完全忘记了。”他看着自己的笔记。“抱歉,我昨晚睡的不好。从外表来看,是他们没错——又吵又粗鲁,跟经理口中的一样。”
Совершенно забыл. — Он заглядывает в свои заметки. — Простите, я плохо спал. Это они: шумные и неприятные, как и говорил управляющий.
他沉默地看了你一会儿。“我能看出来你昨晚喝酒了,前天晚上也是。而且现在还醉醺醺的。不过我见过情况更糟的警官,比你还要糟糕。”
Несколько секунд он смотрит на тебя молча. «Вижу, прошлой ночью вы пили. И позапрошлой. И по-прежнему пьяны. Но видел я полицейских и в худшем состоянии. Намного худшем».
啊,只是做梦而已。你一直都会这样。你今早醒来的时候感觉比昨晚还要糟糕。
Это просто сон. Тебе часто такие снятся. Нынче утром тебе даже хреновее, чем ночью.
真的吗?因为你今早醒来的时候感觉比昨晚还要糟糕。
Серьезно? По ощущениям нынче утром тебе даже хреновее, чем ночью.
你应该唱点悲伤的歌,就是你昨晚听的那些。我觉得这挺明显的吧……
Надо спеть грустную песню, которую ты слушал вчера. Очевидно же...
你应该唱昨晚听的那首缓慢忧伤的歌。虽然很明显……
Надо спеть медленную грустную песню, которую ты слушал вчера. Очевидно же...
哔哔哔!闹钟响了,哈里。迪斯科马戏团还在继续!昨晚你只勉强睡了三个小时。
Дзынь-дзынь-дзынь! Будильник звонит, Гарри. Дискотека продолжается, цирк не стоит на месте! Прошлой ночью ты едва проспал три часа.
昨晚,据传41分局一名精神错乱的执法人员吞枪自尽,事发地就位于马丁内斯市中心一家拥挤的快餐厅。市民对此感到震惊。事件的具体细节尚未披露,但据第一手目击者情报,这名警官是在∗表明自己的主张∗。
Жители города в шоке. Вчера вечером на глазах у посетителей кофейни в центре Мартинеза застрелился помешавшийся сотрудник правоохранительных органов. Подробности происшествия не разглашаются, но свидетели утверждают, что страж порядка хотел ∗что-то доказать∗.
昨晚我回家太晚了洗完澡直接睡了
Вчера вечером я пришел домой слишком поздно, принял душ и сразу лег спать
你的脸色真白。你昨晚也喝太多了?
Бледный ты. Тоже вчера выпил?
但我有。你们昨晚玩了什么游戏?
А я - наоборот. Во что вы играли?
啊,昨晚过后我的头晕得不得了…
А в голове-то у меня еще шумит после вчерашнего...
就昨晚,赫柏特,是个乞丐,但也是个好人。我时不时会让他睡在棚子里—就是右边那个。
Вчера ночью - Хуберта убили. Он нищий, но человек порядочный. Я позволял ему время от времени ночевать под навесом, вон там, справа.
如果我的人昨晚没拦下刺客,陛下已经是具冰冷的尸体了。
Его величество был бы уже хладным трупом, если бы нынче ночью мои молодцы не задержали наемного убийцу.
昨晚真是…呜!
Ну вчера мы наделали дел...
该死的背痛,我昨晚根本没法入睡…
Поясница всю ночь спать не давала...
我昨晚好像被烟熏怪掐了脖子…
Должно быть, меня хмельной шиш ночью душил...
好多空瓶子…我们昨晚一定是喝挂了…
Сколько здесь бутылок... Неплохо мы повеселились...
我错过昨晚的对决了。听说昨晚上场的是拉尔维克的果德和大力艾德温?
Пропустил я вчерашнюю схватку. Говорят, дрались Гьорд и Эдвин Сильный?
昨晚强壮的欧克兰生了一个儿子,是他的长子。孩子十分健康,在成年前的乳名为撒比。
Этой ночью на свет появился первородный сын Оклунда Сильного. Сын здоров и до совершеннолетия будет носить имя Саби.
真可惜啊,毕竟看起来你昨晚似乎还玩得还挺开心。
И очень жаль, что так поздно. Сразу видно, что забава была первоклассная.
昨晚我们发现有尼弗迦德士兵躲藏在营区里,身着平民服饰,企图乔装成难民。营区指挥官希望所有人都提高警觉:提防你的左邻右舍,时刻留意动向。若发现可疑活动立即上报。藏匿帝国官兵将会受到严厉惩处。
Вчера вечером в лагере были обнаружены спрятавшиеся солдаты нильфгаардской армии. Они были одеты в гражданское платье и выдавали себя за беженцев. Комендант лагеря обращается к вам с призывом быть бдительными. Если вы заметили что-нибудь подозрительное, тут же сообщите об этом. Укрывательство солдат империи будет сурово караться.
我不。昨晚之后,我——
О нет... после пошлой ночи я...
我不知道还要在这里逗留多久。之前工作虽然辛苦,但毕竟赚的钱不少。可最近我开始担忧起自己的人身安全。夜里不知道是什么东西在附近出没,不断发出怒吼与哀号,我们已经受不了了。而且狼群也一直在叫。昨晚上西门德起夜上厕所,就再也没回来。别说尸体,连脚印都没找到。谁知道是怎么回事,也许他逃跑了?最好是如此,希望不是发生了可怕的事。其实我最近愈发常想着回去,想回去陪你和孩子。我也不笨,说不定能学会其他技能养活你们。
(...) Даже не знаю, долго ли здесь останусь. До сих пор работа, может, была и тяжелая, зато денег приносила достаточно на приличное житье, а с недавних пор начал я бояться за свою жизнь. Что-то является по ночам. Рычит и грохочет, прямо невозможно. И волки все время воют. А вчера Симунд вышел вечером по нужде, да и не вернулся. Мы ни тела, ни каких других следов не нашли. Не знаю, может, сбежал? По мне, так лучше б он сбежал, чем что похуже. По правде, так я тоже все чаще думаю, чтоб отсюда уехать, к тебе и к ребятенку вернуться. Я ведь не дурак, так что, может, какому-нибудь еще ремеслу бы выучился, как-нибудь мы бы протянули. (...)
“昨晚还在敲门,我的头无法摆脱阴影。”
"Прошлая ночь все дает о себе знать, страшная боль в голове терзает меня опять".
昨晚我没来赴约,真是万分抱歉——昨天我头剧痛。
Прости, что не пришла вчера на условленное свидание, но у меня очень болела голова.
但对于我来说,我从来不爱坐等别人救济。所以昨晚溜进了他们的营地,看到什么就拿什么,拿完就跑。他们绝对抓不到我的。首先,我把行踪隐藏得很好。其次,听说这附近有狮鹫出没,他们说不定根本就不敢到这附近来。当然了,这里哪来什么狮鹫,最可怕的野兽恐怕就是老鼠了。这些都是那些嘴碎的老太婆在汲水的时候瞎扯蛋罢了。
А я вот не привык позволения просить! Зашел я вчера к ним ночью в лагерь, взял все, что мне было нужно, и только меня и видели. Тут они меня не достанут, потому как, во-первых, я все следы стер, а во-вторых, ходят слухи, что в округе грифон завелся, так что они побоятся сюда сунуться. Конечно, никакого грифона, ни другой бестии тут нету, а все одни сплетни, вроде тех, что бабы у колодца друг дружке пересказывают.
昨晚的舞会上,我跟一位盘金发、有蓝眼睛的小姐一起跳了舞。午夜时,她留下了一只玻璃拖鞋。
Вчера на балу я танцевал с барышней со светлыми волосами, собранными в кок, и с голубыми глазами. Когда пробило полночь, она убежала, потеряв хрустальную туфельку.
昨晚溪边的林中夫人雕像惨遭雷劈,烧成了灰烬。我们必须赶紧在好心守护我们的夫人生气之前,找人刻出新的雕像。如果你有这方面才能,赶紧拿把凿子快动工吧。
Молния ударила в статую Хозяек, которая стояла у речки, и сожгла дотла. Нужно вырезать новую и поставить, иначе наши покровительницы разгневаются. Кому боги талант дали, пусть берется за долото и вырезает.
通缉对象为一名最近自愿侍奉陛下的新兵,名叫欧德林,于昨晚趁夜逃出了军营。该犯自称出生于科德温,因不满亨赛特国王的暴政转而加入帝国军。该犯入伍仅仅两天,却大吃大喝掉足够整个骑兵团的供给。有知其下落者,必须立即向驻军汇报。
Прошлой ночью солдат бежал из военного лагеря под покровом темноты. Разыскиваемый - новобранец, недавно вызвавшийся вступить на службу Его Императорского Величества, представляется именем Одрин. Он утверждал, будто бы был рожден в Каэдвене, но, по его словам, скверное правление короля Хенсельта сподвигло его на то, чтобы вступить в ряды армии Императора. Он оставался в оных рядах в течение двух дней, однако выпил и съел за это время больше, чем целый драгунский полк. Всякий, кто может предоставить сведения о местонахождении этого дезертира, должен немедленно явиться в гарнизон.
山羊昨晚走失了。
Капусты нет.
你昨晚有听到他们的声音吗?
Ночью-то слыхали, вчера-то, а?
市长昨晚作了电视讲话。
The mayor gave a television address yesterday evening.
昨晚他们纵酒作乐。
They went on a bat last night.
她是昨晚的舞会之花。
She was the belle of the ball yesterday.
昨晚你烂醉如泥。
You were completely blotto last night.
昨晚我安慰女友到很晚才回家,因此今天我必须把功课补上。You’ll have to catch up on your studies in the holidays。
I had to comfort my girlfriend until late last night, so I’ve got to catch up on my homework.
他们昨晚会面,消除一切滞留的疑点。It cleared up soon after the rain。
They met last night to clear up any lingering doubts.
祝贺您昨晚的演出成功。
Congratulations on your success last night!
我们昨晚去听爵士音乐会。
We went to a jazz concert last night.
把花园里所有的活干完后,我实在太累了,昨晚沉睡了足足有10个小时。
I was so tired after all that gardening that I was out for the count for ten whole hours last night.
昨晚我听见一个奇怪的响声。
I heard a curious noise last night.
那个副主祭昨晚被一个陌生人杀死了。
The deacon was killed last night by a stranger.
那个可怜的人昨晚心脏病又发作了。
The poor devil had another heart attack last night.
玛丽穿着一双入时的马靴参加昨晚的舞会。
Mary wore handsome go-go boots to the discotheque last night.
我们昨晚听的音乐会真是棒极了。
The concert we attended last night was simply divine.
我昨晚梦见了她。
I dreamt of seeing her last night.
昨晚我们去餐馆吃饭,像往常一样,由我父亲付帐。
When we went to the restaurant last night, my father footed the bill as usual.
昨晚是满月。
Last night there was a full moon.
乔治正和一个女孩子恋爱。我昨晚看到他们紧紧靠着坐在一座高尔夫球场的草皮上。
George is in love with a girl. I saw them sitting close together on the lawn of a golf course last night.
你把罗伯特平安地送走了吗?你是说早上6:30吗?没有,我们昨晚就分了手。
Did you see Robert safely off? At half past six in the morning? No fear! We said goodbye last night.
我们昨晚请了几位客人吃饭。
We had some guests for dinner last night.
昨晚电视上放映的恐怖片把我吓得魂不附体。
The horror film on television last night scared hell out of me.
韦尔斯夫人是昨晚聚会的女主人。
Mrs. Wells hostessed the party last night.
他昨晚真的去图书馆了, 但是你不在那。
He went to the library in truth last night, but you weren’t there.
我们昨晚都患了流感。
We all had influenza last night.
约翰逊在昨晚的比赛中独得了102分。Several days ago, I reserved two rooms for Professor Johnson for the night to November
Johnson made102 baskets in the game last night.
直到昨晚我才听到这消息。
Not until last night did I get the news.
昨晚我在晚会上呆到很晚。
I stayed late at the party last night.
昨晚北风刮得很紧。
A north wind was blowing hard last night.
朱迪在昨晚聚会上的行为太过份了。
Judy’s behaviour was over the top at the party last night.
祖父昨晚子时过世。The old man passed away peacefully。
Grandpa passed away last night at midnight.
她昨晚与我通了电话。
She spoke to me by phone last night.
我昨晚给父亲写信了,我不能再拖延了。
I wrote to my father last night. I couldn’t put it off any longer.
昨晚我给叔叔写了信。我不能再拖延了。
I wrote to my uncle last night. I couldn’t put it off any longer.
昨晚一位老朋友打电话给我,我多年来没听到他的消息了。
Last evening I was rung up by an old friend whom I had not heard of for years.
昨晚该镇遭到炮击。
The town was shelled last night.
昨晚我睡得很少。
I slept very little last night.
苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
Susan was sullen in the morning because she hadn’t slept well.
昨晚我美美地睡了一觉。
I had a sweet sleep last night.
部队昨晚严阵以待。
The troops were embattled last night.
我昨晚用洗衣机洗了很多衣服。
I washed many clothes with my washer last night.
"一个强盗昨晚走进一个加油站,向服务人员说:“举起手来!”
A holdup man walked into a gas station last night and told the attendant: "Reach for the sky.
昨晚,有人袭击了这座建筑,抢走了我们的石头。它们由加瑞克·巨殇守卫,一个我用生命去信赖的山丘之子!格鲁蒂尔达说他和血石一起逃走了,由于圣洁教的关系,他成为了一名叛徒,但我知道这些都不是真的!
Но прошлой ночью кто-то вломился туда и украл все камни. Склад охранял Гаррик Великаноборец - сын горы, которому я доверяю, как себе! Грутильда утверждает, что он и украл кровавики, предав дело Непорочных, но я точно знаю, что это ложь!
假装很困惑,并说你昨晚就在这儿。他不记得你了吗?
Изобразить удивление и сказать, что вы уже были здесь прошлым вечером. Разве он не помнит вас?
我可以舔舔你的手臂,然后说出你昨晚是怎么度过的。怎么样?
Я могла бы лизнуть тебе руку и сказать, как ты провел вчерашнюю ночь. Будем проверять?
欢迎上船。不要介意船上如此狼狈,昨晚派对太嗨了。
Добро пожаловать на борт. Уж прости, что не прибрано. Вечеринка вчера вечером затянулась.
但我昨晚还是扰乱了你的思绪,这个事实并没有改变。
Это ничего не меняет. Все равно, я вчера ночью свела тебя с ума.
曼城昨晚于英超联赛以2比0轻胜利物浦。
Вчера вечером «Манчестер Сити» одержал лёгкую победу над «Ливерпулем» со счётом 2:0 в матче Премьер-лиги.
我当然希望如此。但如果并不是那样...嗯,我的意思并不像我昨晚说的那样。我无法相信我生活了这么多年来,却没有在我的生命中——
Я надеюсь. Но если нет... я ведь серьезно говорила вчера ночью. Я не могу поверить, что столько лет жила без всего этого...
我昨晚看了本书,布里安娜写的,叫《欺诈之爪》,你听说过这本书吧?那些孤狼的所作所为真是吓坏我了。
Мне тут книжка вчера попалась, "Когти обмана" Брианны – не читала? Жуть просто, что эти Одинокие Волки вытворяли.
听起来昨晚你狠狠撞到了头。
Похоже, в последней драке тебя приложили головой серьезнее, чем казалось.
你?看了本书?昨晚?在你应该守护我们睡觉的时候?
Книжка? Вчера вечером? Это когда кое-кто должен был на страже стоять и нас всех охранять?
你昨晚有听到格林修士睡梦中的呓语吗?
Вы слышали, как брат Грин прошлой ночью разговаривал во сне?
我昨晚又做了一个关于独角兽的鬼梦。它狂追我,我看到它盯着我、打量我,好像知道我尸体埋在哪一样。后来它的头分成两半,更多脚从它胸口跑出来,像辐射独角兽什么的。我吓坏了,一醒来赶快把这鬼梦写下来。我以后睡前再也不吃松鼠肉串了。
Вчера ночью снова был этот долбаный кошмар про единорога. Как и в прошлый раз, он гнался за мной, и я видел, что он таращится на меня и осуждает как будто ему известно, где я закопал трупы. А потом его голова разделилась надвое, и из груди выросли ноги, словно у рад-единорога, что ли. Я в ужасе проснулся и понял, что просто должен все это записать. Все, больше перед сном жареных белок жрать не буду.
所以昨晚事情怎么样?
Ну, как прошла ночка?
昨晚好好睡了四个小时。
Вчера ночью удалось поспать целых четыре часа.
我昨晚做了一个梦,梦里你在找新玩意儿,说想帮我们占下新的前哨基地。
Птичка на хвосте принесла, что тебе нужны инструменты для захвата форпостов.
今天起床发现中士昨晚干掉了戴维斯。听说是因为前一天他顶嘴,但这根本是鬼扯。这正是我为什么要离开这里的原因。我一定要保管好这全息卡带。只要一知道我打算离开,他们当场就会把我毙了。
Сегодня выяснилось, что вчера вечером сержант грохнул Дэвиса. Вроде как за день до того Дэвис на него огрызнулся, вот и получил. Что за херня вообще... Вот именно поэтому мне нужно побыстрей отсюда свалить. И голозапись эту лучше держать при себе. А то если они узнают, что я собираюсь слинять, пристрелят на месте.
嘿,你有听到他们昨晚在说的事吗?
Эй, помнишь, про что все говорили вчера вечером?
昨晚睡不好吗?
Бурная ночь?
昨晚真棒。
Чудесная ночь.
波比迟到了,他昨晚忙到很晚。
Бобби опаздывает. Он поздно лег.
嘿,我听说你昨晚大打出手。没事吧?
Говорят, тебя вчера отделали. Как ты, цел?
我昨晚半夜有醒来,发现你又不在床上了。
Я проснулась ночью, а тебя не было в постели.
我昨晚听到你走来走去,还好吗?
Ты что, теперь до утра по комнате бродишь? Что с тобой?
嘿,昨晚跌跌撞撞走出第三轨酒馆的是你吗?
Слушай, это ты вчера еле выползла из "Третьего рельса"?
不算太好,但也不太坏啦,昨晚熬夜写作了。
Могло быть и лучше, но и так неплохо. Целыми днями пишу.
状况不妙,昨晚又有新人挂了。一只狂尸鬼把他逮个正着。
Дела идут все хуже. Прошлой ночью погиб еще один новичок. Его сожрал гуль.
唯一潜伏在我身上的猫是我昨晚的晚餐。
Единственное, что во мне есть кошачьего, это кот, который вчера был у меня на ужин.
昨晚没睡好,我好像听到墙后有沙沙声或刮东西的声音。
Опять не удалось нормально поспать. Всю ночь за стеной какие-то шорохи и царапанье.
还没有看,昨晚刚好有一点事情要处理,等我找时间看过之后再来找你。
Нет. Была нештатная ситуация, и мне пришлось с ней разбираться. Я зайду к вам, как только прочту.
合成人单位,你昨晚排定执行合成人回收部的维护勤务,有任何事要报告的吗?
Синт, тебе следовало вчера вечером явиться в БРК для технических работ. Возможно, ты хочешь мне что-то сообщить?
昨晚在浴缸里找到市长了。已在市长夫人发现之前将门上锁,不希望让夫人看到他的那个模样。
Вчера вечером я нашел мэра в ванне. Запер дверь, пока жена его не заметила. Не хотел, чтобы она увидела его таким.
我昨晚躺在床上睡觉时,突然像阿基米德一样灵光一闪。我跑去找实验室值夜班的,把所有草稿都扫到地板上,开始画出我的想法。他们一定觉得我疯了。过了6个小时,喝了不下14杯咖啡,我终于全部画出来了。我们以小型炸药做为发射触媒,将弹头从发射器中投出。这样射程可以很远,小型炸药也可内建于弹头里。布罗克看起来很喜欢这个计划,所以准许我们制作原型。我可等不及要试试看了。
Прошлой ночью, когда я уже лежал в кровати, у меня случилось "озарение". Я побежал в лабораторию, где работали ребята из ночной смены, смахнул со стола все их бумаги и стал набрасывать свою идею. Они, наверное, решили, что у меня крыша поехала. Шесть часов и примерно четырнадцать чашек кофе спустя я нашел решение нашей проблемы. Мы воспользуемся маленьким дополнительным зарядом в качестве катализатора, чтобы вытолкнуть боеголовку из ствола. Это позволит увеличить дальнобойность. А заряд можно вмонтировать непосредственно в боеголовку. Броку этот план, вроде, понравился, и он дал добро на разработку прототипа. Мне не терпится опробовать эту идею.
其实昨晚的风刮倒了我塔附近的一些树。
Оказывается, вчерашний ветер вырвал несколько деревьев рядом с моей вышкой.
唔……你看,昨晚欢迎你入职的时候我喝了酒。
Эм... Слушай, прошлой ночью я была пьяна, когда поприветствовала тебя на работу.
那条路就在你塔的北边。就是那条被封锁,但是你昨晚成功爬上来的路。
Тропа начинается к северу от твоей вышки. Та, что была вчера заблокирована, но ты смог ее обойти.
我看到一台设备在接收无线电频率。就是昨晚找到报告时发现的那台,它现在响个不停。
Я нашел устройство, которое ловит частоты. Именно так я нашел отчеты прошлой ночью, и сейчас он шумит.
我昨晚一晚上没合眼,日出前的那六个小时快把我逼疯了。你为什么那么有精神?
Я и глаза не сомкнул прошлой ночью и уже начинаю с ума сходить последние шесть часов. Отчего ты такая веселая?
另外,我打赌昨晚找到的关于我们对话的录音带,在你手上的并非唯一。也就是说,有人做了备份。
Более того, я уверена, что у тебя не единственная запись со вчерашней ночи. Так что у кого-то есть доказательства, чтобы подкрепить эту теорию.