前夕
qiánxī
1) вчера вечером, накануне вечером
2) канун; накануне, в преддверии (напр. событий)
qiánxī
накануне; канунqiánxī
① 前一天的晚上:国庆节的前夕。
② 比喻事情即将发生的时刻:大决战的前夕。
qiánxī
(1) [eve]
(2) 假日、 圣诞节或任何重大节日之前的晚上或白天
(3) 某一特殊事件即将发生的时期
处于理论上和文化上巨大发展的前夕
qián xì
前天晚上。宋.杨万里.春尽舍舟余杭雨后山行诗:「前夕船中索簟眠,今朝山下觉衣单。」后引申指一种运动未发生前的一段时间。如:「选举前夕」、「革命前夕」。
qián xī
eve
the day before
qián xī
eve:
国庆前夕 on the eve of National Day
圣诞节前夕 Christmas Eve
解放前夕 on the eve of liberation
大战前夕 on the eve of the great war
qiánxī
eve1) 前一天的晚上。
2) 比喻事情即将发生的时刻。
частотность: #4704
в русских словах:
девичник
〔阳〕(俄国民间婚礼前夕新娘与女友们的)离别晚会; 〈转〉妇女晚会.
канун
前夕 qiánxī, 前夜 qiányè
мальчишник
〔阳〕(结婚前夕)新郎在家为往日伙伴举行的宴会或娱乐晚会(以此表示不再是单身汉了); 单身汉们的聚餐或晚会.
преддверие
3) 〈转,书〉前夜,前夕; 初期,初阶段
преддверие восстания - 起义前夕
в преддверии - (用作前) (二格)〈书〉在…前夕
в преддверии события - 在事件前夕
Хэллоуин
万圣节前夕 wànshèngjié qiánxī, 万圣夜 wànshèngyè
синонимы:
примеры:
前夕送两瓶茶叶给姑娘, 可远好吗?
хорош ли чай в тех двух банках, что были посланы барышне накануне вечером?
五一节前夕
канун первомайского праздника
在新年的前夕
накануне Нового года
大会前夕,代表们联翩而至,抵到首都。
До открытия съезда делегаты нескончаемым потоком прибывали в столицу.
197年南亚区域合作联盟(南盟)各国环境部长在关 于21世纪议程执行情况的大会特别会议前夕采取的共同立场新德里宣言
Делийское заявление министров по окружающей среде 1997 года об общей позиции членов Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) перед специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной осуществлению Повестки дня на XXI век
21世纪前夕的人口教育行动框架
рамочная программа действий по образованию в области народонаселения на рубеже ХХI столетия
年轻的俄罗斯新千年前夕面临全球挑战:如何对抗青年人中的好斗极端主义、仇外心理和暴力倾向
Молодая Россия перед лицом глобальных вызовов накануне нового тысячелетия: как противодействовать агрессивному экстремизму, ксенофобии и насилию среди молодежи
国庆前夕
on the eve of National Day
圣诞节前夕
сочельник, канун Рождества
解放前夕
on the eve of liberation
大战前夕
on the eve of the great war
在选举投票的前夕
on the eve of the poll
暴风雨前夕云层集结。
Грозовые тучи собираются перед бурей.
在…的前夕
в канун чего; в преддверии чего; накануне чего; под что
<class>t,你见过萨满阿格娜了吗?她出生在外域这个破碎的世界,并从那里的玛格汉兽人处学会了元素之道。在大灾变的前夕,她亲自帮助萨尔完成了萨满训练。年轻的新兵们能有她作为导师真是太幸运了。
<класс>t, ты <знаком/знакома> с шаманкой Аггрой? Аггра – дитя расколотого мира, она постигала пути стихий среди магхаров – орков Запределья. Накануне Катаклизма она завершила свое обучение у Тралла. Нашим молодым шаманам, которые только начинают свой путь, очень повезло иметь такую наставницу, как она.
你很幸运。是有一种刀锋卫士在战斗前夕所使用的赐福。应该能调整好屠龙时的身心状态。
Тебе повезло. Есть ритуал, который Клинки использовали перед боем. Предположительно он помогает подготовить сознание к сражению с драконами.
在登陆前夕,我离开了自己的部队。当我5月14号回来的时候,公社已经覆灭了。依然全副武装——依然接受过∗思想训练∗——我写了一篇自我反思的文章。之后继续履行游击队的职责。
Я покинул свое подразделение накануне высадки. Когда я вернулся сюда 14-го мая, коммуны уже не существовало. Я все еще был вооружен и ∗идеологически подготовлен∗, так что вынес себе замечание. И возобновил партизанскую деятельность.
他真的不喜欢你这般招惹他们——在一个随时可能发生战争的前夕。
Ему очень не нравится, что ты вот так нагнетаешь — возможно, накануне схватки.
“他们说,打了个电话——在战斗前夕。跑了。像尿渍一样被冲刷干净,或者是她昂贵的香水印一样,消失了……”他眯起眼睛,对着焦黑的木块笑了。
«Просто позвонила — накануне битвы. Сбежала. Испарилась, как лужа мочи или этого ее дорого парфюма...» Он прищуривается и улыбается почерневшим поленьям.
这其实是好事。现在这战争前夕,我们需要一个比较有经验的领导者。
Что весьма кстати: на пороге войны нам нужен более опытный предводитель.
这片大陆上有史以来最强大的君主有一个失散的女儿,在他取得最终胜利前夕回到他的身边并继承他的一切。
Пропавшая дочь величайшего властителя в истории континента является накануне его окончательной победы, чтобы принять наследство из рук отца.
在布鲁塞尔峰会召开前夕和会议进行中的勾心斗角并没有为欧盟在其公民中的受欢迎程度作出贡献。
Пререкания во время подготовки к Брюссельскому саммиту и разногласия в ходе самого саммита не прибавили популярности ЕС среди его граждан.
圣诞节前夕,史密斯先生非常高兴,因为他收到朋友们的许多来信。
Mr Smith was very happy on Christmas Eve because he received a batch of letters from his friends.
我们去教堂庆祝圣诞前夕。
We went to the church to celebrate Christmas Eve.
玩具销售额在圣诞节前夕达到最高峰, 现已逐渐下降。
Toy sales peaked just before Christmas and are now decreasing.
克莱在考试前夕很紧张。
Clay was nervous on the eve of the examination.
临考的前夕我总是非常紧张。
I am always in a state of nerves on the eve of an examination.
悉尼在奥运开幕前夕进入高潮。
Sydney lights up on eve of Olympic Opening Ceremony.
直到战争结束的前夕,将军对战斗的渴望与对外交手段的不屑依然没有改变。他写信给别人说,在“终结之时”所有人都是盲目的。但是到底是什么的终结呢?
Генерал повторяет, сколь влечет его жажда боя и отказывается уступить место дипломатам, хотя война почти закончена. Он пишет, что те, кто не был "у края", слепы. Но какой "край" он имеет в виду?
海神能源是东岸最大的几家电力公司之一,听说在战争爆发前夕,他们正打算并购麻州核聚变厂。
"Посейдон энерджи" была одной из самых крупных энергетических компаний на восточном побережье. По слухам, прямо перед войной она пыталась купить "Масс фьюжн".