昼夜分裂
_
Сила Ночи
примеры:
大家说他们不分昼夜的猛搞女巫。
А говорят, в полнолуние чародеи с ведьмаками сношаются.
他夜夜追逐月亮,在世界上画出一条闪亮的昼夜分隔线。
Каждую ночь, мчась наперегонки с луной, он прокладывает на земной поверхности светящийся экватор.
「星光交织而成的星座图,让我能追寻族人的破碎历史。 那闪烁光芒不分昼夜地召唤着,要我快将图样补齐。」
"Созвездия образуют ткань из света, в которой прослеживаются отрывки из истории моего народа. И днем и ночью я чувствую их притягивающее мерцание, напоминающее, чтобы я сплела эту ткань воедино".
关于那些石头:它们确实存在,而且在黑铁矮人手里。他们的领袖,黑衣拉索里克正在使用石头的力量来禁锢我们勘探队的同伴。他们被带到了大熔炉那里。他们的意志已经被扭曲,被迫不分昼夜地干活以完成一个名叫奥比斯顿的东西。
Теперь о камнях: они существуют и сейчас находятся у клана Черного Железа. С помощью этих камней их главарь, Латорик Черный, удерживает моих соратников по экспедиции в плену. Лишенные рассудка, они день и ночь трудятся над созданием монстра, именуемого Обсидионом.
пословный:
昼夜 | 夜分 | 分裂 | |
1) сутки
2) день и ночь; днём и ночью, круглые сутки
|
раскалываться; дробиться, разделяться; распадаться; раскол; распад, распадение; разрыв; дробление; физ. расщепление; дезинтеграция; биол. сегментация; деление; психол. диссоциация
|