晓行夜宿
xiǎoxíngyèsù
пускаться в путь (начинать) с зарёй, остановиться на ночлег (кончать) ночью (обр. в знач.: работать целый день напролёт, трудиться от зари до зари)
xiǎo xíng yè sù
白天出来活动而晚上休息。形容赶路匆忙的样子。
西游记.第九回:「丞相领旨出朝,即往教场内点了兵,径往江州进发。晓行夜宿,星落鸟飞,不觉已到江州。」
儒林外史.第三十四回:「庄绍光从水路过了黄河,雇了一辆车,晓行夜宿,一路来到山东地方。」
xiǎo xíng yè sù
travel during the day and sleep at night; go by day and sleep by night; go one's way by the light of the sun and rest by night; start at dawn and stop at night; start early and halt late; travel by day and rest by night; traveling at dawn and stopping for rest at night:
晓行夜宿,饥餐渴饮 travel all day, stopping only to refresh oneself when one is hungry or thirsty
xiǎoxíngyèsù
start at dawn and stop at dusk (of a journey)【释义】晓:天明。一早起来赶路,到夜里才住宿下来。形容旅途奔波劳苦。
【反义】游山玩水
【出处】元·郑廷玉《楚昭公》第一折:“但愿你晓行晚宿无辞惮。”
【用例】庄昭光从水路过了黄河,雇了一辆车,晓行夜宿,一路来到山东地方。(清·吴敬梓《儒林外史》第三十四回)
亦作“晓行夜住”。
白天赶路,晚上投宿。
частотность: #67697
примеры:
晓行夜宿,饥餐渴饮
travel all day, stopping only to refresh oneself when one is hungry or thirsty
晓行夜宿
с рассветом отправлялись в дорогу, а ночью делали остановку
пословный:
晓行 | 行夜 | 夜宿 | |
1) 拂晓赶路。
2) 指白天行走。
|
1) патрулировать ночью, ходить ночным дозором
2) зоол. Pheropsophus jessoensis (жук сем. жужелиц)
|