普通事故
_
общая авария
примеры:
不要让琐事、普通或不可避免的事故来扰乱自己。
Не позволяй пустякам, заурядным и неизбежным событиям выводить себя из равновесия.
普通事件
обычный случай
交通故事
дорожные истории
遇交通事故身亡
погибнуть в ДТП
交通事故减少了。
There has been a decrease in traffic accidents.
反应堆厂房事故通风系统
аварийная система вентиляции здания реактора
公路交通事故法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к дорожно-транспортным происшествиям
我想了解更多有关人类的故事…尤其,想知道你对他们的看法和评价。因为,那个,你跟提瓦特大陆上的普通人不太一样吧。而我也…请务必,和我交流。
Я хочу лучше понять людей... Хочу узнать, что ты о них думаешь. Почему? Потому что ты отличаешься от людей Тейвата. Как и я... Пожалуйста, скажи, что ты думаешь.
一次可怕的交通事故避免了。
A frightful traffic disaster was avoided.
机动车碰到行人的交通事故
ДТП, в ходе которого водитель механического транспортного средства сбил пешехода
交通事故引起了一连串的事件。
The traffic accident led to a chain of events.
警察叙述了交通事故的经过。
The policeman gave an account of the traffic accident.
酗酒是交通事故的主要原因。
Drinking is a principal cause of traffic accidents.
世界道路交通事故受害者纪念日
Всемирный день памяти жертв дорожно-транспортных происшествий
那次交通事故使他处于休克状态。
The traffic accident sent him into a state of shock.
在这次交通事故中没有人受重伤。
No one was seriously hurt in the traffic accident.
预防道路交通事故研讨会和参观考察
Семинар и учебная поездка по вопросу предупреждения дорожно-транспортных происшествий
这次交通事故中约有二十名旅客死亡。
Some twenty passengers were killed in the road accident.
在那个周末因高速驾驶造成的交通事故很多。
Accidents due to driving at high speed were very common that weekend.
故事是这样的,普通的写法,就是单词里有两个T的已经被占用了(伍德福特的一间男性工装商店)。所以当弗利多零售有限公司发展成为一个跨国公司时,他们就在名字里多加了一个字母T,来避免商标侵权。
Говорят, что название „Фритте“ с двумя „Т“ было уже занято (так назывался магазин мужской спецодежды во Фредерфорте). Поэтому когда „Фритте Ритейл“ разрослась в международную корпорацию, пришлось добавить лишнюю букву, чтобы избежать исков.
杰洛特发现当地人称为树林女妖的怪物其实就是一名普通的夜之妖灵。这个不幸的妖灵生前是个女子,但命丧拒绝自己的爱人之手。他们命运交织的故事促使我想写下一段催人泪下的歌谣…但这个故事却促使猎魔人设下诱饵,将妖灵消灭。
Геральт обнаружил, что чудовище, которое местные прозвали лешачихой, было обычной полуночницей. В нее превратилась несчастная женщина, убитая отвергнутым любовником. Эта роковая история сподвигла меня на написание трогательной баллады… Так или иначе, ведьмака она сподвигла лишь на то, чтобы выманить и убить призрака.
造成交通事故后逃逸且构成犯罪的驾驶人,将吊销驾驶证且终生不得重新取得驾驶证。
Водитель транспортного средства, скрывшийся с места аварии пожизненно лишается водительских прав.
朋友,我可不只是一个普普通通的人,真的...恐怕你是错估我的能力了。先不管这事儿行吗?
Разумеется, друг мой, я – нечто большее, чем сумма моих частей... но, боюсь, вы пришли к неверным выводам обо мне. Может, отложим этот вопрос до неопределенных времен?
пословный:
普通 | 通事 | 事故 | |
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
уст. переводчик, драгоман
tōngshì
1) докладывать о приходе визитёра
2) стар. протокольные дела 3) стар. слуга в тронном зале, возглашавший повеления императора
|
1) случай, случайность, событие, происшествие
2) инцидент, несчастный случай, авария, катастрофа; аварийный
3) ошибка, погрешность
|
похожие:
普通事物
事故通信
普通事件
通信事故
事故通风
交通事故
事故通知
事故通风井
交通事故伤
事故通信网
普通刑事犯
普通军事犯
道路交通事故
遇到交通事故
出险事故通知
公路交通事故
交通事故黑点
汽车交通事故
交通事故统计
交通事故医学
交通事故现场
普通刑事案件
交通事故骗局
通用航空事故
普通刑事犯罪
交通运输事故
事故热通量密度
核事故通报机制
故意造成交通事故
财产损失交通事故
交通事故死亡人数
清除交通事故后果
故意制造交通事故
交通事故多发地段
普通遗嘱检认事务
交通事故的造的孤儿
交通事故的场依存性
及早通报核事故公约
安全壳通风事故序列
交通事故研究基金会
简单事件, 普通事件
普通攻击·故去的追忆
故意制造交通事故骗人
反应堆厂房事故通风系统
道路交通事故社会救助基金
公路交通事故法律适用公约
机动车交通事故责任强制保险
变压器事故排油箱带泵站通风系统
中华人民共和国海上交通事故调查处理条例
公路交通事故法律适用公约海牙 1971年