智商
zhìshāng
коэффициент умственного развития, IQ (сокр. от 智力商数)
ссылки с:
双商ссылается на:
智力商数zhìlì shāngshù
коэффициент умственного развития; показатель умственных способностей; IQ
коэффициент умственного развития; показатель умственных способностей; IQ
zhìshāng
сокр. коэффициент, индекс интеллектакоэффициент умственных способностей; коэффициент умственного развития; коэффициент интеллектуальности; сила разума
zhìshāng
коэффициент умственного развития; IQzhìshāng
智力商数。智商=智龄÷实足年龄×100。如果一儿童的智龄与实足年龄相等,则智商为100,说明其智力中等。智商在120以上的叫做‘聪明’,在8 0以下的叫做‘愚蠢’。一般认为智商基本不变,如两个五岁儿童,智商一个为80,另一个为120,几年后,他们的智商基本上仍分别为80和120。zhìshāng
[intelligence quotient] 智力商数的简称
zhì shāng
IQ (intelligence quotient)zhì shāng
intelligence quotientzhìshāng
intelligence quotient (IQ)心理学家用来表示3-16岁少年儿童智力发展的相对数据。它是由智力年龄除以实足年龄,乘以100这个公式而得到的。智力年龄是儿童智力发展水平的标志。在智力测验中,一个实足年龄为5岁的儿童在5岁组测验及格,而在6岁组不及格,那麽他的智力年龄就是5岁,他的智商就是5÷5×100=100。如果他在6岁组测验也能及格,而在7岁组测验不及格,那麽他的智力年龄便是6岁,他的智商就是6÷5×100=120。智商在120以上的,被认为是聪明儿童。在80以下的,被认为是愚笨儿童。智商达到170的,便被认为是天才儿童。但是,由於智力测验的内容往往不能完全适合在不同环境中成长的儿童,因此智商只能大体上反映生活条件、环境大体相同的儿童的智力差别,很难作为最后判断儿童智力的依据。
частотность: #11603
в русских словах:
синонимы:
примеры:
看来智商低的人犯罪的
Похоже, преступник был с невысоким IQ
我曾经在远处观察过它们的捕猎和其它日常活动——这些野兽表现出了某种思考过程,它们的智商甚至比某些人型生物还要高。
Я наблюдала издали, как они охотятся и ведут свою повседневную жизнь – мыслительный процесс у этих тварей, похоже, куда более сложный, чем у некоторых из тех существ, которых мы называем разумными.
湖对岸的食人魔氏族的首领叫做伽格尔。我用词不当,伽格尔的智商也就和生牛肉差不多。
Кланом огров, расположившимся за рекой, руководит Гаргол. "Руководит" – это, конечно, сильно сказано: по количеству мозгов Гаргола вполне можно сравнить с подметкой моего сапога.
你听说了吗,有些迅猛龙的智商高得足以驯养?是真的!我就见过猎人把它们当宠物。
Подумать только – оказывается, некоторые ящеры до того умны, что из них может получиться домашний питомец! Серьезно! Я видел, как охотники их приручают.
巨槌食人魔不断在刷新他们的智商下限。钢铁部落显然只是为了自己的阴谋在利用他们。
Тупость огров клана Молота Ужаса не перестает меня удивлять. Железная Орда наверняка использует их в своих мерзких целях.
智商超高
потрясающий интеллект
我的“主人”根本就是个脑残。而你的脑袋虽然长相古怪,但似乎还是有那么点智商的。
Мой "хозяин" – идиот, а вот в твоей уродливой голове, похоже, есть немного умноты.
听着,如果你想要箭,我们有,但别侮辱我的智商。
Слушай, если тебе нужны стрелы - пожалуйста, у нас они есть, но не надо надо мной смеяться.
或许他们永远无法恢复原本的样貌,但是经过数百年,我发现他们的智商有所成长。
Вероятно, они уже никогда не будут выглядеть как прежде, но я заметил, что за прошедшие столетия интеллект их возрос.
不信任,你要是有点智商的话也最好别相信他。我知道你跟他是同类,但是他只在乎自己。
Нет, и тебе тоже не следует. Да-да, он твой сородич и все такое, но он думает только о себе.
很好。我就知道你还有点智商。
Хорошо. Я подозревал, что у тебя, возможно, есть интеллект.
这种事我当然清楚。请不要侮辱我的智商。
Не увиливай, мне все известно. Прошу не оскорблять мою наблюдательность.
多年来,恶毒大君一直侍奉着疯狂霸主加尔鲁什,担任其战团将军一职。他手下的变异魔充斥着整个废土,到处袭击哨站。但凡它们那低智商头脑认为是有价值的东西,都会被拿去邀功。
Доминус уже много лет служит генералом у безумного вождя Гарроша. Его мутанты бороздят пустоши, грабят отдаленные поселения и доставляют своему повелителю все, что, по их нехитрым представлениям, может иметь хоть какую-то ценность.
又是一起引擎排量成功战胜司机智商的事故。
Еще один пример того, как объем двигателя восторжествовал над iq водителя.
srv曾试图组织过某些水生哺乳动物和高智商的鸦科鸟类……
В снр были попытки получения плазмы от некоторых видов водных млекопитающих, а также ряда высших врановых...
欧迪姆喜欢在合同里设置文字陷阱,考验对手的智商。他会接受你的挑战,你的确也有可能打败他。但记得了,赌注只有一个。他最想要的就是人类的灵魂。
Нужно бросить ему вызов. Если его это заинтересует, то можно с ним сыграть. Но помни, что ставка может быть только одна. Ибо оДима интересуют только людские души.
那狗屁话根本是在侮辱我的智商。
Ты меня обижаешь - врешь прям в глаза.
我看起来像会相信这种流言吗?别污辱我的智商。
Разве я похож на человека, который верит в такие глупости? Не обижай меня.
他的智商很高。
His intelligence quotient is very high.
低智商者指智力水平在三岁小孩以下,听不懂连贯话语,也不会提防普通危险的智力有严重障碍的人。这个词现在已不用来区别人的类型,现在被认为有对人不友好的意思
A person of profound mental retardation having a mental age below three years and generally being unable to learn connected speech or guard against common dangers. The term belongs to a classification system no longer in use and is now considered offensive.
一位精通治愈法术的高智商女巫
Мудрая колдунья, преуспевшая в целительстве
我猜如果你喜欢受虐的话,娜迪亚就是你最好的选择。不幸的是,你错选了一个只有半盎司智商的灵魂!哼!
Полагаю, если тебе по нраву варварское искажение нашего прекрасного языка, ответ "Надя" уместен. К сожалению, твой выбор выглядит бессмысленным с точки зрения любого сколь-нибудь разумного существа! Фи!
让我们在智商上碾压他,好吗?
Докажем, что мы мудрее его?
这只哥布林完全可以利用你们高超的智商来达到他的目的。
Этому гоблину очень пригодился бы твой разумный совет.
告诉他不要侮辱你的智商,你明白他的意思。
Сказать, чтобы он не оскорблял вас – вы прекрасно его понимаете.
我欣赏你的毅力,尽管我有点担忧你的低智商理解不了。我不配提起那个名字。现在请停止你愚蠢的提问。
Твоя настойчивость достойна уважения, однако меня пугает твое все более очевидное тупоумие. Я не стану марать свой язык звуками этого имени. А теперь, прошу тебя, избавь меня от новых идиотских вопросов.
我真希望我没有高估你的智商。阿纳瑟玛的刀刃。从这武器的自白中,就知道在血月岛上才能找到它。
Надеюсь, я не переоценил ваши мыслительные способности. Мне нужен клинок Анафемы. По словам самого оружия, он хранится где-то на острове Кровавой Луны.
如果我没那么了解你,我会以为你不喜欢和高智商的生物一起旅行。
У меня складывается впечатление – ошибочное, без сомнения, – что ты не ценишь оказанной тебе чести: быть спутником существа, превосходящего тебя интеллектом.
真的吗?也许那很好地表现了他们的智商。那种东西会过度聚集力量,它足以净化整个世界的所有秘源。真是走运,宇宙的法则阻止了这么个东西出现。
Вот как? Возможно, это больше говорит об их умственных способностях, а не о чем-либо другом. Такое устройство было бы необычайно мощным – способным очистить от Истока весь мир... к счастью, законы вселенной не допускают его существования.
你看起来缺那么点必要的智商,但我不该认为那会阻止你。再见。出去的时候别撞到门了。
Сдается мне, мозгов у тебя и вполовину не хватит... хотя кого это останавливало. Желаю всего наилучшего. Закрой дверь с той стороны.
请不要侮辱我的智商。
Перестань. Я не настолько глупа.
不要侮辱我的智商。
Не надо считать меня идиотом.
不要装得好像你很在乎,根本污辱我的智商。
Хватит притворяться, что тебе до меня есть дело. Смешно смотреть.
不要侮辱我的智商。我相信贵会的飞艇上很多高明的技工就会修机器人了。
Пожалуйста, не надо считать меня дурой. Я уверена, что на этом вашем корабле хватает опытных механиков.