暗临洞穴
_
Вечерняя пещера
примеры:
在一个叫做暗临洞穴的地方。
В месте под названием Вечерняя пещера.
上古卷轴显现的幻景指出奥瑞尔之弓位在一个叫做暗临洞穴的地方。等我准备好就要立刻动身。我一定要取得那把弓并且阻止哈孔完成太阳霸权的预言。
Видение, дарованное Древними свитками, подсказывает, что лук Ауриэля может находиться в Вечерней пещере. Мне следует не мешкая отправиться туда, если я хочу добыть лук и помешать Харкону выполнить пророчество о Тирании солнца.
“暗临洞穴”在哪里?
Где эта Вечерняя пещера?
好的。我会跟你在暗临洞穴会合。
Ладно. Встретимся в Вечерней пещере.
第一座位在暗临通道的底部。那座洞穴象征着启蒙的失落。
Первое святилище находится в конце Вечернего перехода, это пещера, которая символизирует отсутствие просветления.
你必须……返回……阴暗洞穴。石语者埃鲁纳克在那里……等你。
ВОЗВРАЩАЙСЯ... В... ЗЛОВЕЩИЙ ГРОТ. ЭРУНАК ГОВОРЯЩИЙ С КАМНЕМ ЖДЕТ... ТЕБЯ ТАМ.
再到水下去一次,前往深暗洞穴。你可以发现尼斐塞特人正在举行邪恶的污染仪式。
Тебе снова придется отправиться под воду. Отыщи пещеру Глубомрака – там ты встретишь неферсетов, проводящих ритуал осквернения.
那头摧毁我们船只的畜牲已经被找到了。它在阴暗洞穴筑巢,那里是同深渊接壤的一处水下巨洞。
Нам удалось обнаружить чудище, уничтожившее корабли. Его логово расположено в Зловещем гроте, огромной подводной пещере на краю Обрыва над бездной.
联盟在这一区域部署了间谍?附近就是阴暗洞穴,里面停泊着部落的新潜艇,凡尔纳号!绝对不能让联盟接近它!
Здесь рыщут шпионы Альянса? Поблизости Зловещий грот, а в нем – "Верн", новая подводная лодка Орды! Ни в коем случае нельзя подпускать Альянс к этому месту!
пословный:
暗 | 临 | 洞穴 | |
1) тёмный; мрачный; тусклый
2) тайный; втайне; скрытно
3) книжн. смутно [плохо] себе представлять; не сознавать; перен. не видеть
|
1) приближаться; находиться вблизи [рядом]
2) приходить; прибывать
3) наступать; накануне; перед
4) копировать, обводить (напр., картинки)
|