暗斗明争
_
暗里明里都在进行斗争。常形容尽力争权夺利。
àn dòu míng zhēng
暗里明里都在进行斗争。常形容尽力争权夺利。暗里明里都在进行斗争。常形容尽力争权夺利。
примеры:
这两个国家在这一方面的明争暗斗,一刻也没有停止过。
The struggle in this regard, open and secret, between the two countries has never ceased for a minute.
两党之间明争暗斗。
Между двумя партиями ведется как открытая, так и закулисная борьба.
部落目前的混乱局面让我们的任务变得更加简单了。他们相互之间的明争暗斗使得他们的营地分成了两块:西边的兽人,和东边的亡灵。
Орда сама делает за нас всю работу. Их грызня и разрозненность раскололи лагерь надвое: орки на западе, нежить на востоке.
可那时,两大菜系的明争暗斗已趋于白热化,不少小饭馆都遭到打压,其中当然也包括了「万民堂」。
Ресторан «Народный выбор» не стал бы исключением.
瑞达尼亚||瑞达尼亚是北方王国之一。他是个以商业与农业获益的富裕国家。长久以来,瑞达尼亚一直与泰莫利亚明争暗斗,那是他在北方主要的竞争者。这个国家拥有全世界最佳的情报局。瑞达尼亚政府受到女术士很大的影响。
Редания||Редания - одно из Северных Королевств. Это богатая процветающая страна, живущая за счет торговли и сельского хозяйства. На протяжении многих лет Редания вела таможенную войну с Темерией, своим главным соперником на севере. Реданская разведка является одной из лучших в мире. Большое влияние на правительство Редании оказывают чародейки.
пословный:
暗斗 | 明 | 争 | |
1) ясный; светлый
2) отчётливый; ясный; понятный; понимать
3) открытый, открыто
4) завтрашний; будущий
5) книжн. зрение
6) Мин (династия)
|
1) бороться за; добиваться; соперничать; оспаривать
2) спорить; дискутировать
|