暗牙爬行者
_
Ползун-темножвал
примеры:
大师?暗影?爬行者?他足有一万个真实又骇人的名头!
Хоз-с-сяин? Тень? Крадущийс-с-ся? У него дес-с-сять тыс-с-сяч имен, жес-с-стоких и ис-с-стинных!
当你在祖达克的野外冒险时,请留意那些暗门爬行者,把你能找到的所有腐液都拿回来给我。
Когда будешь в ЗулДраке, смотри внимательно по сторонам: может, где и увидишь пауков-капканщиков. Принеси мне всю лимфу, которую сумеешь добыть.
пословный:
暗 | 牙 | 爬行 | 行者 |
1) тёмный; мрачный; тусклый
2) тайный; втайне; скрытно
3) книжн. смутно [плохо] себе представлять; не сознавать; перен. не видеть
|
1) зуб (в древнем знач. только коренной), клык (человека, животного)
2) слоновая кость; из слоновой кости
3) зубец, выступ, виток (резьбы); зубчатый 4) * знамя главнокомандующего, главное войсковое знамя (также обр. в знач.: ставка)
5) государственное учреждение, ямынь
6) посредник, комиссионер
1) Я (фамилия)
2) вм. 芽 (почка, росток)
3) вцепляться зубами
|
1) ползать, ходить на четвереньках, двигаться ползком, пресмыкаться
2) идти на гусеничном ходу
3) перен. пресмыкаться, раболепствовать
|
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
|