暮四朝三
_
①原指说法、做法有所变换而实质不变。②比喻反复无常。
mù sì cháo sān
①原指说法、做法有所变换而实质不变。②比喻反复无常。1) 《庄子‧齐物论》:“狙公赋芧,曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。名实未亏而喜怒为用,亦因是也”。原指说法、做法有所变换而实质不变。
2) 比喻反覆无常。
примеры:
没有定见; 反复无常; 朝三暮四
Семь пятниц на неделе
他这个人朝三暮四,做起事来总是虎头蛇尾。
He is of a variable mood; he never finishes what he starts.
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе
пословный:
暮 | 四朝 | 三 | |
I сущ.
1) заход солнца; закат; вечер, сумерки; сумеречный, вечерний
2) конец [года]; поздний период; позднейший, конечный, поздний 3) конец жизни, старость; на склоне лет, в старости
II гл.
1) заходить (о солнце)
2) идти к концу, заканчиваться
3) * приходить в упадок, хиреть; умирать
III собств.
My (фамилия)
|
*
1) четыре рода аудиенций (по протоколу эпохи Чжоу)
2) четыре (в пятилетие) явки князей на аудиенцию в столицу
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|