暴风城步兵
_
Штормградский солдат-пехотинец
примеры:
风暴之末步兵
Пехотинец из ордена Возрождения Шторма
风暴之末重装步兵
Воитель из ордена Возрождения Шторма
到暴风城的东部大地神殿去,找地语者纳拉特谈谈下一步的行动吧。
Обратись к Нараату Говорящему с Землей в Восточном Святилище Земли в Штормграде. Он расскажет тебе, чем ты можешь помочь.
暴风城肯定会派援兵来阻拦我们。我们必须在他们到达之前拿下泰达希尔。
Из Штормграда наверняка пошлют войска, чтобы остановить нас. Мы должны захватить Тельдрассил до их прибытия.
我把所有的铁都用来打造暴风城卫兵的装备,结果没有剩余的铁来打马掌了!
Я потратил так много железа на доспехи и оружие для стражников Штормграда, что теперь его не хватает даже на подковы для лошадей!
恐怕我只有找你帮忙了,<name>。暴风城的军队要对付更为邪恶的力量,连一个步兵也抽不出来保护夜色镇。保卫家乡的事情,就只能靠我和其他的守夜人了。
Боюсь, ты <единственный/единственная>, кто может мне помочь, <имя>. Штормград решает более серьезные проблемы и не может выделить ни одного пехотинца для защиты Темнолесья. Безопасность нашего дома зависит только от меня и других членов Ночного дозора.
我们准备前往暴风城。特塞斯会帮我们在夜色的掩护下从旧兵营下方的水路溜进去。
Пора в Штормград. Ночью Тетис доставит нас по реке к старым казармам.
一队自称为暗矛氏族代表的巨魔刚刚袭击了暴风城港口。我们的卫兵暂时挡住了他们。
В порт Штормграда прибыла группа троллей, которые заявляют, что принадлежат к племени Черного Копья. Пока что наши стражники не дают им сойти на берег.
我有一匹暴风城军马,牠能够将你带到卫兵托马斯那里。如果你打算使用这匹马,就告诉我。
У меня есть штормградский скакун, ты можешь воспользоваться им, чтобы добраться до Томаса. Скажи, когда будешь <готов/готова> отправиться.
奉暴风城皇家卫兵之命,赤脊山西南角三角路口地区的所有豺狼人,都必须要消灭。
Именем королевской стражи Штормграда, все гноллы из юго-западного района Красногорья, также известного как Три Угла, подлежат истреблению.
但是要做的工作还有很多。臣民们非常担心亲人的安危,暴风城卫兵疲于应付恐慌的民众。
Но здесь у нас тоже много дел. Стражу Штормграда осаждают горожане, тревожащиеся за судьбу своих близких.
你就是来自暴风城的新兵?我是治安官玛克布莱德,这支驻防部队的指挥官。欢迎你前来报到……
Стало быть, ты рекрут из Штормграда? Я маршал Макбрайд, командир гарнизона. Добро пожаловать в строй!
我已任命暴风城卫兵队的萨缪尔森少校着手调查。他就在王座这儿,看看你是不是能帮什么忙。
Расследование этого дела я поручил майору городской стражи Штормграда Самуэльсону. Он здесь, в тронном зале. Предложи ему свою помощь.
什么?你以为你是第一个被派来这里的?我们到底要损失多少士兵,暴风城才会下决心采取行动?
Что? Думаешь, ты <первый/первая>? Сколько же еще мы должны потерять солдат прежде, чем Штормград начнет шевелиться?
暴风城能为我们这样的冒险者提供很多东西,但是徒步探索的话太大了。这名船长为你安排了一匹坐骑来代步。
В Штормграде есть чем заняться искателям приключений вроде нас, но ходить по нему пешком слишком долго. Тебе нужно верховое животное – капитан уже обо всем договорилась.
暴风城港口卫兵正在寻找有能力的冒险者,帮助他们从港口击退这些巨魔。去向暴风城港口的指挥官沙普报到吧。
Стражам штормградского порта необходима помощь в изгнании троллей из порта. Обратитесь к командору Шарпу.
你需要帮助。虽然我并不很情愿走这一步棋,但是的确有一个可以帮助我们的人。你应该到暴风城的贸易区去找提亚斯。
Тебе понадобится помощь. Я, увы, оказать ее не могу, но знаю того, кто может нам помочь. Найди Триаса в Торговом квартале.
<class>,你为我们做出了极大的贡献,不妨让你知道一个秘密。你营救的那些人并不是普通的暴风城士兵。
Ты <послужил/послужила> нам верой и правдой, <класс>, поэтому я посвящу тебя в одну тайну. Люди, которых ты <спас/спасла> сегодня, – это не регулярная армия Штормграда.
暴风城的卫兵们努力地维持着这里的和平,但我们人手短缺,更多的危险还在不断迫近。我们正在招募愿意出力保卫家乡和联盟的人。
Стража Штормграда с трудом поддерживает здесь мир: слишком многие наши находятся в дальних краях, и отовсюду приходят тревожные вести. Мы с радостью примем любую помощь от всех, кто готов защитить свой дом и своих близких.
在我看来,你跟其他那些高手一样,都属于外域。为什么不回暴风城找奥黛丽·伯恩赫普,看看作为新晋的驯宠师,下一步该做什么!
Я считаю, что тебе самое место среди всяких дельцов из Запределья. Возвращайся-ка в Штормград к Одри Бернхеп и спроси у нее, что делать дальше!
去和哈里·伯加德谈谈吧——他通常都在暴风城旧城区的猪和哨声旅店里。哈里是个老兵,也是个优秀的老师。他能教你许多一生受用的知识。
Поговори с Гарри Берлгардом – обычно он сидит в "Свинье и Свистке", в Старом городе Штормграда. Гарри опытный боец и неплохой учитель. Он покажет тебе несколько приемов, глядишь, и подольше проживешь.
在这场战争中,我一直把自己隔绝在那座要塞里,身边围满了卫兵和顾问。我要去暴风城的街道上走走,看看我的人民心中究竟怀着希望还是恐惧。
Всю войну я проторчал в крепости в окружении стражников и советников. Я должен пройтись по улицам города и понять, надеждой ли в этот трудный час преисполнены сердца его жителей или же страхом.
就在这里北边不远,暴风城的卫兵们已经建立了一处小营地,练习救火。你也到那里去练习吧,用小水桶把水泼到火盆上就行了。小水桶在水缸周围放了许多,你可以自由取用。
К северу отсюда стражники организовали небольшой полигон для учений пожарных бригад. Идите туда и носите ведрами воду, чтобы тушить пожар. Воду можно черпать ведром из этих бочек с водой.
我们位于西部边界的要塞报告说,那里的豺狼人和迪菲亚盗贼最近越来越猖獗了。他们要求我从暴风城派更多士兵过去……但是我们已经没有多余的人可派了!
Гарнизон западной границы докладывает об усилении активности гноллов и грабителей. Они просят, чтобы мы прислали подкрепление из Штормграда... Но у нас не хватает людей!
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
你能帮我一个小忙吗?我给卫兵帕克准备好了午饭,可他正在值勤……他是一个又高又壮的暴风城卫兵。他在外面是能自己保护自己的,可我们这样的寻常市民可不行,所以我没法去给他送饭……
Можешь оказать мне услугу? Я приготовила обед для стражника Паркера, но он ушел на дежурство... Он-то может постоять за себя, но простой горожанке вроде меня не стоит соваться в те края.
пословный:
暴风城 | 城步 | 步兵 | |
1) пехота; пехотинец; пехотный, стрелковый
2) ист. пеший ратник; пешая стража
|