步兵
bùbīng

1) пехота; пехотинец; пехотный, стрелковый
2) ист. пеший ратник; пешая стража
bùbīng
1) пехота; пехотный
2) пехотинец
Пехотинец
Рубака
bùbīng
徒步作战的兵种,是陆军的主要兵种。bùbīng
(1) [infantry; foot]∶以徒步作战进行训练、 武装和装备的兵种
(2) [foot soldier; infantryman]∶徒步行军和打仗的士兵
пехота; пехотные войска ; пехотный
пехотинец
bù bīng
infantry
foot
infantryman
foot soldier
bù bīng
(兵种) infantry
(士兵) infantryman; rifleman; foot soldier
以枪械、小口径火炮、导弹、装甲车辆为基本装备,主要在地面遂行作战任务的陆军兵种。按机动和战斗方式,分为徒步步兵、摩托化步兵和机械化步兵。能单独或在其他军种、兵种协同下作战。主要担负近战中歼灭敌人,夺取或扼守地区和阵地的任务。
bùbīng(r)
1) infantry
2) infantryman; foot soldier
1) 徒步作战的士兵。
2) 官名。步兵校尉的省称。
3) 三国魏阮籍的别称。
частотность: #7267
в самых частых:
в русских словах:
батальон
стрелковый батальон - 步兵营
врыться
вроюсь, вроешься〔完〕врываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(挖、掘、扒着)进入, 钻入; 掘进. ~ в сено 钻进干草里. ⑵掘工事(掩体). Пехота врылась в землю. 步兵挖好了地下工事。
голова
голова пехотной колонны - 步兵纵队的先头
гренадер
〈复二〉 -ов 或 -дер(用于集合意义)〔阳〕(沙俄等国家精锐步兵、骑兵部队中的)士兵, 军官.
группа поддержки пехоты
步兵支援队
дивизия
пехотная дивизия - 步兵师
каре
〔中, 不变〕 ⑴方阵(十九世纪前步兵采用的方形战斗队形, 用以击退骑兵的四面进攻). ⑵连衣裙方形领口. ⑶(用作形, 不变)方形(的东西). построение ~ 方形建筑物.
когорта
〔阴〕 ⑴(古罗马由360-600人组成的)步兵队. ⑵〈转, 雅〉(紧密团结在一起的)集体, 队伍. революционная ~ 革命队伍.
ландскнехт
雇佣步兵
мотопехота
〔阴〕摩托(化)步兵.
мотопехотинец
-нца〔阳〕摩托化步兵(战士).
мотострелковая дивизия
摩托化步兵师 mótuōhuà bùbīngshī
мотострелковые
-ых〈复〉摩托化步兵.
мотострелковый
摩托步兵 mótuō bùbīng, 摩步 móbù
непосредственная поддержка пехоты
对步兵的直接支援
отсекать
отсечь пехоту от танков - 切断步兵和坦克的联系
пехотинец
步兵 bùbīng
пехшкола
步兵学校
пластун
-а〔阳〕哥萨克步兵.
пластунский
〔形〕哥萨克步兵的. 〈〉 Ползти по-пластунски 匍匐前进.
порядок
боевые порядки пехоты - 步兵的战斗队形
прикрывать
прикрывать наступление пехоты - 掩步兵进攻
противопехотный
防步兵的 fáng bùbīng de, 杀伤性 shāshāngxìng
стрелок
2) (пехотинец) 步兵 bùbīng
часть
пехотные части - 步兵部队
синонимы:
примеры:
三排步兵
три взвода пехоты
步兵三棚
три отделения пехоты
把我编到步兵队去
зачислить меня в пехоту
步兵散兵线
стрелковая цепь
步兵连
рота [пехотинцев]
此步兵之地也
это ― местность для [действий] пехоты
把飞机队配属给步兵师
придать стрелковой дивизии авиацию
在骑兵之后走着步兵, 炮兵, 最后是工兵
За кавалерией шла пехота, артиллерия, и наконец саперы
一千名步兵的队伍
отряд в тысячу штыков
切断步兵和坦克的联系
отсечь пехоту от танков
在步兵部队里服兵役
служить в пехоте
步兵的战斗队形
боевые порядки пехоты
掩步兵进攻
прикрывать наступление пехоты
防步兵雷场;杀伤人员雷场
противопехотное минное поле
炮兵火力比步兵大。
The artillery has more firepower than the infantry.
一连步兵
a company of foot
中尉被委任指挥一个步兵排。
The lieutenant was put in charge of an infantry platoon.
第150伊德里茨步兵师
150-й Идрицкая стрелковая дивизия
两千步兵和四百骑兵
две тысячи штыков и четыреста сабель
坦克兵分割配属步兵
decentralized attachment of a tank unit to infantry
坦克兵直接支援步兵
tanks in direct support to infantry
东部军区和蒙古国武装力量的摩托化步兵旅在演习最后阶段,举行了封锁和摧毁假想非法武装组织的反恐行动
мотопехотная бригада Восточного военного округа и монгольских вооруженных сил на заключительном этапе проводимых учений осуществила антитеррористическую операцию по блокаде и уничтожению условного противника в виде незаконного вооруженного формирования
坦克与步兵的联合行动
tank-infantry teamwork
坦克与步兵队的通话器
tank-infantry phone
坦克步兵联合作战教练课程
tank-infantry combat course
三团制步兵师
пехотная дивизия трехполкового состава
坦克搭载步兵连
танко-десантная рота
артиллерия поддержки пехоты 支援步兵的炮兵
Арт ПП
-гвардейский стрелковый корпус 近卫步兵军
гск 或 ГСК
-гвардейский стрелковый полк 近卫步兵团
-горнострелковый полк 山地步兵团
-горнострелковый полк 山地步兵团
гсп 或 ГСП
-горнострелковая дивизия 山地步兵师
гсд或 ГСД
огневая точка для стрелковго отделения 步兵班发射点
ОТ стр
наблюдательный пункт стрелкового полка 步兵团观察所
НПСП нпсп
远距离支援步兵坦克群
танковая группа дальней поддержки пехоты
直接支援步兵坦克群
танковая группа непосредственной поддержки пехоты
моторизованная стрелковая биригада 摩托化步兵旅
МСБР мсбр
步兵渐渐进入了森林
Пехота втянулась в лес
步兵从两侧控制了要道
Пехота оседлала важную дорогу
派步兵增援…
подкрепить кого пехотой
黑王子步兵坦克
пехотный танк «Чёрный Принц»
支援步兵的坦克
танк поддержки пехоты
火器配属给步兵分队
огневые средства придаются пехотным подразделениям
把火炮配属给步兵
придавать орудие пехоте
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:伤害(人类步兵)
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: УРОН (пехотинец)
黑鸦步兵的腿甲
Ножные латы пехотинца крепости Черной Ладьи
黑鸦步兵的战靴
Боевые сапоги пехотинца крепости Черной Ладьи
黑齿步兵的重型腰带
Большой пояс рубаки Черного Зуба
黑齿步兵的战靴
Боевые сапоги рубаки Черного Зуба
黑石步兵战靴
Походные сапоги пехотинца клана Черной горы
黑齿步兵的腿甲
Ножные латы рубаки Черного Зуба
受伤的守望堡步兵
Раненый пехотинец из крепости Стражей Пустоты
守望堡步兵
Пехотинец из крепости Стражей Пустоты
龙喉步兵
Рубака из клана Драконьей Пасти
裂盾步兵
Рубака из легиона Изрубленного Щита
黑石步兵
Рубака из клана Черной горы
火印步兵
Рубака из легиона Огненного Клейма
影月步兵
Рубака из клана Призрачной Луны
战歌步兵
Рубака из клана Песни Войны
铁怒步兵
Пехотинец из клана Ярости Горна
受伤的银色黎明步兵
Раненый пехотинец из ордена Серебряного Рассвета
黯光步兵
Застрельщик из Ложбины Тусклого Света
受天灾疾病影响的银色步兵
Порабощенный Плетью пехотинец Серебряного Авангарда
月溪旅步兵
Пехотник из дружины Западного края
霜狼步兵
Рубака из клана Северного Волка
受天灾疾病影响的血色步兵
Порабощенный Плетью пехотинец Алого Натиска
碎手步兵
Рубака из клана Изувеченной Длани
受伤的月溪旅步兵
Израненный пехотинец из Западного края
黑铁步兵
Пехотинец из клана Черного Железа
风暴之末步兵
Пехотинец из ордена Возрождения Шторма
暗涌重装步兵
Щитоносец из клана Черной Пучины
风暴之末重装步兵
Воитель из ордена Возрождения Шторма
受伤的剃刀岭步兵
Раненый рубака из Колючего Холма
战牙步兵
Рубака из крепости Клыка Войны
月溪旅步兵的尸体
Труп пехотинца из дружины Западного края
北卫军步兵
Пехотинец из крепости Северной стражи
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:兽人步兵
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: рубака
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:人类步兵
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: пехотинец
第七军团步兵
Пехотинец 1-го легиона
第七军团突击步兵
Штурмовики 1-го легиона
玛库鲁在东北边的山坡上看到过玛格汉步兵。他们对我们充满了敌意!我们绝对不能对他们仁慈!去为瑟丹报仇!把他们的先祖念珠带回来证明他们已经死掉了!
Я видел магхарских рубак в холмах к северо-востоку. Они нас ненавидят! Они не заслуживают нашей пощады! Ступай, отомсти за Седаи! В качестве доказательства смерти принеси их ожерелья предков.
到南方去看看你能不能解决这个麻烦吧,<class>。我派步兵沃塔·怒拳带了些人过去帮忙了。
Ступай на юг, <класс>, и посмотри, не сумеешь ли ты спасти положение. Я послал с караваном рубаку Десницу Гнева и нескольких других воинов.
步兵队在村外不远的地方设立了一处消防练习点。要知道,剃刀岭的建筑物这几天总是会着火。你也应该去参加练习,成为一名消防员!
Рубаки устроили полигон для учений пожарной бригады около деревни. В нынешние времена дома Колючего Холма часто горят, так что помоги им и поупражняйся в тушении пожара!
为了我们的步兵和苦工,杀掉这片区域内幸存下来的衰弱的苔蹄雄鹿。
Поохоться на ослабших мохоногих маралов в округе и запасись их мясом для нашей пехоты.
这一些都在让这里的经济死亡!我决定偷偷赚一笔小钱,顺便让步兵小伙子们饱点口福。你不如去猎几头鹿,然后给我弄点鹿肉回来,怎么样?
Честно говоря, бизнес идет ни шатко, ни валко. Но я собираюсь срубить немного денежек на стороне – и заодно накормить наших рубак. Ты не откажешься поохотиться на оленей и принести мне немного отборного мяса?
趁这些步兵自我感觉良好之前,我要你带着部落的愤怒去拜访他们一下!让他们收敛点,然后再回来找我。
Я хочу, чтобы ты <вышиб/вышибла> эти мысли у них из головы – можно вместе с мозгами. Возвращайся, когда утихомиришь этих остроухих.
可别被这满头灰白的头发给唬到了,步兵。我仍然是比你好上十倍的骑手!可千万别小瞧了我,我还是有两下子的。
Пусть моя седина не вводит тебя в заблуждение, рядовой, я все равно в десять раз искуснее тебя. И не думай, что у старика не найдется в рукаве пары козырей.
到东边的狂风峭壁去,杀掉占据峭壁的克罗姆加步兵,从他们的尸体上拿到钥匙,打开囚禁我们姐妹的部落牢笼。
Ступай на восток, на утес Ветрорезов, убей там всех кромгарских пехотинцев, забери у них ключи от клеток и выпусти наших сестер на свободу.
我接到了来自前线的步兵的报告,据说失落希望海角的船只残骸中储有大量的南海朗姆酒。你能去那里调查一下吗?
Пехотинцы с южного побережья докладывают, что в трюмах кораблей, затонувших у мыса Потерянной Надежды, хранится хороший запас рома. Не <мог/могла> бы ты проверить, так ли это?
所有的技师、新兵和守卫都上了战场,想要尽快修理被破坏的地面以及空中装置。步兵团也坚持不了多久了。带上这件装置,帮助我们扑灭大火吧。
Все техники, рекруты и стражники, которых я могу выделить, пытаются отремонтировать остальные и сделать так, чтобы они могли взлететь. Пехота пока держится. Возьми это оборудование и помоги потушить горящие бомбардировщики.
我要能从鞋面上看见我的倒影,步兵!赶紧干活去!
Начисти так, чтобы та заблестела, рубака! Живо за дело!
肮脏下流的暗夜精灵把我们部署在锐爪之路的整个雷区都给排掉了。得有人回去把它们重新埋上!这样的任务对像你这样不中用的步兵来说,再合适不过了,<name>。但愿你不要把自己炸上天就好。
Грязные никчемные ночные эльфы умудрились обезвредить наше минное поле на Тропе Когтя. Кто-то должен вернуться туда и заново расставить мины! Отличное задание для бесполезного рядового вроде тебя, <имя>. Надеюсь, у тебя хватит ума не подорваться во время выполнения задания.
第一波海浪席卷过后,那片海滩就被愤怒的海洋元素生物霸占了。我派了步兵去对付它们,却没能挡住其攻势。我觉得你会比较幸运吧。
Как только прошла первая волна, морской берег заполнился разъяренными элементалями, что пришли из океана. Я отправил солдат справиться с ними, но их натиск был слишком мощным. Надеюсь, тебе повезет больше, чем им.
我们在月溪镇附近设立营地已经有一阵子了,<name>。我最好的一个手下在一连哨兵岭步兵协同下负责这一块。立刻去向阿尔佩上尉报告,看他有没有月溪镇的消息。
Некоторое время назад мы разбили лагерь у Луноречья, <имя>. Один из моих лучших солдат работает в этой округе вместе с отрядом бойцов со Сторожевого холма. Доложись капитану Алперту и узнай, нет ли у него новостей о событиях в Луноречье.
你不是个普通的步兵——好像是个挺认真的<class>呢。很好,这正是我要的。
Да, недотепой тебя не назовешь – ты очень <серьезный/серьезная:c> <класс>. И это хорошо, потому как именно это мне и нужно.
我已经很久没有来这里看看了……可我们的步兵告诉我低语声再度响了起来。你能替我去查查吗?看看石头是不是还在说话?
Я уже давно там не был... но наши бойцы говорили мне, что шепот снова стал слышен. Ты не посмотришь? Узнай, действительно ли камни снова говорят.
恐怕我只有找你帮忙了,<name>。暴风城的军队要对付更为邪恶的力量,连一个步兵也抽不出来保护夜色镇。保卫家乡的事情,就只能靠我和其他的守夜人了。
Боюсь, ты <единственный/единственная>, кто может мне помочь, <имя>. Штормград решает более серьезные проблемы и не может выделить ни одного пехотинца для защиты Темнолесья. Безопасность нашего дома зависит только от меня и других членов Ночного дозора.
当然,他们在外面布置了大量步兵猛攻大门,想要将我们的脑袋全都砍下来。
Во вражеской армии, конечно, много рубак, которые только и ждут момента, когда смогут прорвать нашу оборону, чтобы всех тут перерезать.
我并不担心步兵。但他们的队伍中还有萨满和掠夺者。萨满可以用魔法强化步兵,而掠夺者则能迅速摧毁我们的建筑。
Вот только не о них я сейчас думаю. У врага есть еще шаманы и налетчики. Шаманы используют магию, чтобы усилить рубак, а налетчики могут осуществлять молниеносные набеги на наши строения.
如果我们想要打赢这场战争,光有步兵是不够的。还需要勇士。
Для победы в этой войне недостаточно рядовых солдат. Понадобятся закаленные воины.
这群虎人从戈尔隆德就跟着我们,还一直在偷窃我们步兵的佩剑,杀死我们的农民!
Эти саблероны шли за нами из самого Горгронда – они крадут оружие у пехотинцев и убивают крестьян!
这些就交给你了。我不放心让我们的常规步兵接触如此强力的军火。噢……切勿在任何时候摇晃它们。
Вот, возьми. Я не могу доверить нашим простым солдатам такую мощь. Ох... и не тряси их ни в коем случае.
兽人步兵在营火旁低语,担心他们会在联盟和$p的手下无处可藏。
Рубаки будут перешептываться у костра, рассказывая, что от |3-1($p) и Альянса нельзя укрыться нигде.
<class>,在克莱因城墙上有三个稍小一些的通往城内的步兵大门。你看看能不能打开它们,这样我们的盟友就可以进来了。
<класс>, в Корлейн можно попасть через небольшие ворота в стенах. Попробуй их открыть, чтобы наши союзники смогли присоединиться к нам.
我派了一群步兵出去巡逻。其中的一位新兵,杜尔扎克本来应该已经回来报到了。
Я послал нескольких рубак патрулировать окрестности. Один из новичков, Дулзак, уже должен был вернуться с докладом.
将 1 个友军单位转变为“奴隶步兵”。
Обратите дружественный отряд в Невольничью пехоту.
生成 1 名“烈焰蔷薇步兵”至己方单排。
Пехотинец» в дружественном ряду.
生成 2 个“烈焰蔷薇步兵”至同排。
Создайте 2 карты «Пылающая Роза: пехотинец» в этом ряду.
将 1 名“火誓狂热者”转变为 1 名“烈焰蔷薇步兵”。
Обратите карту «Дети Огня: адепт» в карту «Пылающая Роза: пехотинец».
生成 1 名“烈焰蔷薇步兵”至同排。
Создайте карту «Пылающая Роза: пехотинец» в этом ряду.
脚下的沼泽突然一声巨响,炸了开来。两根螳螂般竖着尖刺的螯肢从泥淖中疾刺而出。那对可怕的绿色倒钩揪住一名不幸的步兵,把他拖入水下。
Вода взбурлила, и из нее с громким плеском выскочили две длинные зеленые шершавые лапы, усеянные шипами, словно конечности богомола. Лапы схватили стражника с гарпуном и мгновенно утащили под воду.
第三轮战斗开始了!击败食人魔步兵,获取胜利!
Начинается 3-й раунд! Одолейте огра-громилу.
你去贫瘠之地!先从步兵做起。
Отправляйся в Степи! Мы сделаем из тебя настоящую рубаку.
无法攻击。在你的对手使用一张随从牌后,召唤一个2/2的步兵。
Не может атаковать. После того как противник разыгрывает существо, призывает рубаку 2/2.
「他藉由上天使者的言词来演说,我们则以大地雄狮的力量来作战。」 ~步兵韩德尔
"Он говорил ангельским голосом, мы же сражались с бесстрашием львов". — Гандел, солдат пехоты
步兵调度的精妙之处,是把处于最佳状态的部队放到最糟的地方。
Развертывание пехоты это искусство разместить войска в нужное время в самом неподходящем месте.
在阿喀洛斯城下,库忒昂伊俄拉恶名昭彰的游勇战术重现重装步兵阵中。
У ворот Акроса гоплиты повторили то, что когда-то сделали нерегулярные войска печально известного Китеона Иоры.
勇行~每当你施放一个以眷宠重装步兵为目标的咒语时,在眷宠重装步兵上放置一个+1/+1指示物,并防止本回合中将对它造成的所有伤害。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Избранный Гоплит, положите один жетон +1/+1 на Избранного Гоплита и предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены ему в этом ходу.
协战~每当战灵步兵与至少两个其他生物攻击时,战灵步兵得+2/+0直到回合结束。
Батальон — Каждый раз, когда Пехотинец Воинствующего Духа и как минимум два других существа атакуют, Пехотинец Воинствующего Духа получает +2/+0 до конца хода.
勇行~每当你施放一个以血狂重装步兵为目标的咒语时,在血狂重装步兵上放置一个+1/+1指示物。每当在血狂重装步兵上放置一个+1/+1指示物时,从目标由对手操控的生物上移去一个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Одержимый Кровью Гоплит, положите один жетон +1/+1 на Одержимого Кровью Гоплита. Каждый раз, когда на Одержимого Кровью Гоплита помещается жетон +1/+1, удалите один жетон +1/+1 с целевого существа под контролем оппонента.
当步兵大队进战场时,你可以从你的牌库中搜寻任意数量名称为步兵大队的牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Когда Пехотинец Батальона выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке любое количество карт с именем Пехотинец Батальона, показать их, положить их в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
勇行~每当你施放一个以善战重装步兵为目标的咒语时,在善战重装步兵上放置一个+1/+1指示物,然后占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Гоплит-Битвознатец, положите один жетон +1/+1 на Гоплита-Битвознатца, затем предскажите 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
每当精灵精英步兵阻挡或被阻挡时,它得-1/-1直到回合结束。
Каждый раз, когда Элитная Пехота Гоблинов блокирует или становится заблокирована, она получает -1/-1 до конца хода.
当重装步兵进战场时,横置目标由对手操控的生物。
Когда Тяжелая Пехота выходит на поле битвы, поверните целевое существо под контролем оппонента.
我听说有一个步兵团要来清理矿场。谁知道他们来不来。
Я слышал, на зачистку шахты отправили целый полк. Что ж, подождем.
真是种侮辱!我,在荣耀中出生的骑士,必须要在街道上像普通的步兵一样游荡?
Какое оскорбление! Я, благородный рыцарь, вынужден дежурить на улицах, как простой солдат!
在战时,我在布罗尼波的烂步兵团中服役。
Во время войны я служил под командованием Бронибора в бэ эм пэ.
黑爪步兵
Пехотинец «Когтя»
签名:亚布雷切·霍肯侯,瑞达尼亚远距步兵第二师
Подписано: полковник Альбрехт Хокенхол, 2й полк реданских стрелков
“是的,它只一支真正的枪,”他指着你的配枪,“不像你的小步兵手枪。我见过你拿着那些玩意趾高气扬地走来走去,为了自由主义者赴汤蹈火……”
Да, это настоящее оружие, — он указывает на твой табельный пистолет. — Не чета этим мушкетерским пукалкам. Я видел, как вы скачете по улицам, размахивая этими штуками, на побегушках у либералов...
“那是一支真枪,”他指着你的配枪,“不像你的小步兵手枪。我见过你拿着那些玩意趾高气扬地走来走去,为了自由主义者赴汤蹈火……”
Это настоящее оружие, — он указывает на твой табельный пистолет. — Не чета вашим мушкетерским пукалкам. Я видел, как вы скачете по улицам, размахивая этими штуками, на побегушках у либералов...
“那是一支真枪,”他指着警督的手枪枪套,“不像你的小步兵手枪。我见过你拿着那些玩意趾高气扬地走来走去,为了自由主义者赴汤蹈火……”
Это настоящее оружие, — он указывает на кобуру лейтенанта. — Не чета вашим мушкетерским пукалкам. Я видел, как вы скачете по улицам, размахивая этими штуками, на побегушках у либералов...
它是一支真正的枪,不像你们这群rcm法西斯分子的小步兵手枪。”
Это настоящее оружие, а не те мушкетерские пистолетики, которые вам, фаскам, выдают в ргм.
“它是一支真正的枪,”他指着警督的配枪,“不像你这支小步兵手枪。”
«Это настоящее оружие». Он указывает на пистолет лейтенанта. «Не то что ваши мушкетерские пистолетики».
是的,它只一支∗真正的∗枪,不像你的小步兵手枪。我见过你拿着那些玩意趾高气扬地走来走去,为了自由主义者赴汤蹈火……
Да, это ∗настоящее∗ оружие. Не чета вашим мушкетерским пукалкам. Я видел, как вы скачете по улицам, размахивая этими штуками, на побегушках у либералов...
我还记得看到范格堡、阿尔德堡和古雷塔的旗帜…骑士、装甲步兵、农民、弗坚的矮人团…除了国王之外,全都到齐了。他们总数超过五千人。
Я помню знамена Венгерберга, Альдерсберга, Гулеты... Были рыцари, тяжелая пехота, крестьяне и вергенское ополчение краснолюдов... Все, кроме короля. Было их больше пяти тысяч.
没错,的确是有发生了一些小冲突,不过都是些农民劫掠-全都是老练的战士干的,没有农民步兵或是轻佻的领主参与。这不是马戏团表演…
Да, тут было несколько стычек. Все по чести: только серьезные люди. Никакой пехоты из мужичья, никаких сиятельных господ - без всего этого цирка...
看到范格堡的战旗时,我们情绪激昂,阿尔德堡与古雷塔的旗帜迎风飘扬…我军骑士与装甲步兵并肩而立…即使是农民也有属於自己的团,矮人则位在左翼。
Сердце радовалось, когда на ветру трепетали знамена Венгерберга, Альдерсберга, Гулеты... Все собрались, и рыцари, и тяжелая пехота. И крестьянские отряды... Краснолюды встали на левом фланге.
伊欧菲斯的轻步兵,冲向敌军阵头。
Про великих лучников. Про ливень метких стрел
科德温的指挥官凡德葛李夫特将军只有不到四千人,这包含了精锐的矛头,来自阿德卡莱的装甲步兵,以及着名的北方白狐。
Генерал Вандергрифт, командующий Каэдвена, вывел неполные четыре тысячи. Среди них Медвежьи Головы - лучшие среди лучших, панцирная пехота из Ард Каррайга и Белые Лисы с севера.
城镇已被拿下-佣兵和步兵正在劫掠。堡垒仍在继续抵抗,不过撑不了多久。巨龙正在四处放火。
Город занят, наемники и пехота грабят. Крепость еще обороняется, но долго не устоит. Дракон летает, пышет огнем.
矮子还告诉我他的十六个孩子-全都以泰莫利亚步兵师的名称命名-我还知道他的外号完全无损於他的床上功夫。
Кстати, у Коротышки шестнадцать детей. Всех их назвали в честь пехотных дивизий Темерии. А его собственное прозвище не имеет отношения к его росту.
三年前,就在这片土地上,亚甸人在战场上和我的军队遭遇。那些是值得尊敬的人!骑士和步兵全都像雄狮般凶狠地战斗!他们证明了自己流的是热血,而不是水。
Три года тому назад на этом самом поле аэдирнцы сошлись с моим войском. Это были люди чести. Рыцари и простые солдаты дрались как львы! Они доказали, что в их жилах течет кровь, а не вода.
如果再给下去,那我就是在资助拉多维德的新步兵团了。
Если так дальше пойдет, на мои пожертвования Радовид соберет здесь новую пехотную дивизию.
突然骑兵就从树林里冲出来,还有大队步兵从沼泽方向向我们推进。我们的士兵想投降…
Из лесу рысью кавалерия пошла, а от болот - пехота. Наши сдаваться собрались...
接着,亚特里公爵必须率领第七约姆拉兹步兵团登舰作战。当然,在你的协助之下。
Затем Седьмой пехотный полк "Ымлак" пойдет на абордаж. Под командованием принца вар Аттре. Ты поддержишь их.
谁会用桶桶喝酒还嫌不够?崔格托的步兵兵!
Брага на войне подспорье пехотинцам Лукоморья!
不只是出航而已,我要跨越大海!听好了:1242 年我被送入步兵队的时候,答应亲爱的蕾塔会活着回来,还会从史凯利格群岛带颗珍珠给她。我说的可不是普通的珍珠,是黑珍珠!最稀有最珍贵的珍珠!
Не "какой-то", а за море! Знаешь, когда меня в тысяча двести сорок втором призвали в пехоту, я обещал моей любимой Летте, что вернусь живым, а к тому же привезу ей жемчужину со Скеллиге. Да не какую попало, а черную! Самую ценную и редкую!
在诺维格瑞碰头,我会把每个子儿都如数付给你,以步兵的荣耀保证!
Встретимся в Новиграде. Тогда я тебе и выплачу все, до гроша. Слово пехотинца!
但拉多维德骗了我们。他违背誓言,把我们弟兄当成一般的步兵,派去战场前线。伟大的骑士团被榨干后,他就把我们给解散了。
Но Радовид обманул нас. Он нарушил слово, послал братьев на фронт, как простых солдат, а когда Орден истек кровью, просто распустил его.
我们的步兵和装甲兵均比敌军的少。
We have less infantry and armour than the enemy.
步兵黎明时开始进入战斗位置。
The infantry began to deploy at dawn.
步兵在战争中仍然起着重要的作用。
Infantry still plays an important part in war.
每个古罗马军团有三千至六千名步兵。
Each legion contained between 3000 and 6000 soldiers.
他指挥一个步兵团。
He commands an infantry regiment.
我们的步兵有坦克支持。
Our infantry is supported by tanks.
也许你没听过,小鬼。每次有步兵妨碍我,我会拧下他的头颅来泄火。
На всякий случай предупреждаю: если солдат беспокоит меня по пустякам, я забираю его голову в качестве компенсации.
你那么容易就相信那个步兵吗?真是很奇怪啊。
И ты доверяешь трусливым пехотным душонкам? Как необычно...
哥布林步兵
Гоблин-вояка
爱争辩的无赖。没有传召,你也敢跳来跳去,四处闲逛?快走,因为数到十二减二的时候,步兵就会前进!
Дерзкая шелупонь! Да как же наглости тебе хватило заявиться сюда незваным и выгарцовывать? Поди немедля прочь, покуда я не досчитал до дюжины-без-двух и не явилась охрана!
说无论你是不是囚犯,普通步兵之流都不会那样对你说话。
Сказать, что, под стражей вы или нет, но таких слов от рядового пехотинца не потерпите.
找到纪录。第108步兵团。第2营。
Данные найдены. 108-й пехотный полк. 2-й батальон.
胖子发射器也许是现代战场上破坏力最强大的步兵武器了,这是一款能发射小型核弹的手持投射器。
"Толстяк" вероятно, самое разрушительное оружие из тех, что применялись в современных войнах: портативная пусковая установка, стреляющая ядерными зарядами.
开局第一步,国王前的步兵走两格,是吗?好棋!又能控制棋盘的中心,又能让皇后与一边主教可以移动。我猜你一定觉得我会学你,但你错了。我要让皇后前的步兵走两格,教你什么叫做“法式防守”。别担心,你总有一天会上手的。
Начинаешь с пешки короля на две клетки? Умно. Пытаешься контролировать центр доски, открывая при этом путь для ферзя и слона. Наверняка ты думаешь, что я пойду зеркально. Но знаешь что? Я пойду пешкой ферзя на две клетки, а заодно научу тебя приему под названием "французская защита". Не волнуйся, скоро будешь играть, как настоящий профессионал.
南方邦联军步兵军团
Пехотный корпус южан
南北战争早期的前线近战单位,出现於双方都开始组建更大型的单位(步兵军团)之前。
Передовой юнит ближнего боя времен гражданской войны, использовавшийся до того, как обе стороны начали использовать более крупные соединения (Пехотные корпуса).
步兵攻击时+4 战斗力。
+4 к боевой мощи пехоты при атаке.
一战步兵是现代的基本战斗单位。此单位比前身来福枪兵强大得多。
Штурмовая пехота - это основное пехотное подразделение современности. Эти войска значительно сильнее, чем их предшественники, стрелки.
允许建造独特单位 重装步兵 。解锁奇迹 海底螺旋钻 。
Позволяет создать уникальный юнит - бронированную пехоту , а также создать донный бур .
人力是由军营产生,是维持步兵的必需。保护生产人力的军营是致胜关键,尤其是南方的人力资源供不应求。
Людские ресурсы производятся казармами и необходимы для содержания пехоты. Совершенно необходимо защищать казармы, особенно для южан, которым людских ресурсов всегда не хватает.
允许建造独特单位 重装步兵 。
Позволяет создать уникальный юнит - бронированную пехоту .
允许您生产 步兵军团 ,这种步兵师的晋升单位需要更多的人力,但 战斗力也会更高。
Позволяет строить пехотные корпуса , усовершенствование пехотной дивизии, которое требует больше людских ресурсов, но зато обладает повышенной боевой мощью.
中古时代克制步兵的火箭单位。能有效消灭地面单位,但并不擅长攻城。仅限朝鲜生产,替代投石机。
Противопехотные ракеты эпохи Средневековья. Эффективны против сухопутных войск, но слабы в бою с городами. Могут быть построены только корейцами. Замещают требушеты.
北方联邦军步兵军团
Пехотный корпус северян
允许建造独特单位 机械步兵 。
Позволяет создать уникальный юнит - Кнор .
允许建造独特单位 机械步兵 和轨道单位 间谍卫星 。
Позволяет создать уникальный юнит - Бршр , а также орбитальный юнит спутник-шпион .
您的军队如今有了更多骑兵,或许您应该增加一支步兵团?
В вашей армии много кавалеристов, возможно, стоит добавить к ним пехотинцев?
允许您生产 机械化步兵 ,一种不需要额外资源、行动迅速且泛用性广的游戏後期单位。
Позволяет создавать мотопехоту , быстрое универсальное подразделение последних этапов игры, для которого не требуется специальных ресурсов.
纯正独特单位。 装备多种武器的轻型机械化步兵。配备多种火力支持的装甲远程单位。
Уникальный юнит Праведности . Легкий робот с множеством видов вооружения. Бронированная дальнобойная техника с различными средствами огневой поддержки.
允许您建造 研发实验室 ,一种能提昇城市 科技值的建筑,还能让您生产 现代步兵 ,一种游戏後期的基础地面单位。
Позволяет строить лабораторию , ускоряющую научные исследования в городе. Также позволяет создавать пехотинцев , основное наземное подразделение поздних этапов игры.
步兵和机枪手(以及同一编队中的平民单位)在树林、雨林和丘陵地貌上拥有更高的 移动力。
Пехотинцы и пулеметчики (а также гражданские юниты в общем построении с ними) быстрее передвигаются по лесам, тропическим лесам и холмам.
南北战争中最强大的近战单位,只能由步兵师晋升而来。
Самый мощный юнит ближнего боя времен гражданской войны, доступен только в результате усовершенствования пехотной дивизии.
允许建造独特单位 神盾步兵 ,并提升工人建造速度。
Позволяет создать уникальный юнит - "Эгида" , а также увеличивает скорость рабочих.
начинающиеся:
步兵与炮兵的协同动作
步兵临战队形
步兵之盾
步兵乔治
步兵五兵
步兵侦察分队训练
步兵儿
步兵克玛
步兵军
步兵军军长
步兵军官
步兵冲击
步兵分队
步兵初级战术单位
步兵制服
步兵剑
步兵加农炮
步兵加强营
步兵加强连
步兵加戈尔
步兵劳格玛
步兵卡鲁斯
步兵喷火器
步兵团
步兵团团长
步兵坦克武器
步兵坦克武器修理班
步兵基本战术分队
步兵塔伊格
步兵壕
步兵外套
步兵外衣
步兵多格兰
步兵大队
步兵学校
步兵学校学员
步兵守卫
步兵巨斧
步兵师
步兵师师长
步兵库马克
步兵式
步兵快速力
步兵戈雷克
步兵战争之锤
步兵战士
步兵战斗
步兵战斗力
步兵战斗性能
步兵战斗条令
步兵战斗能力
步兵战斗车
步兵战斗队形
步兵战术
步兵战术分队
步兵战车
步兵战靴
步兵手斧
步兵技术兵器
步兵护手
步兵护腿
步兵披风
步兵指挥员
步兵指挥所
步兵排
步兵排排长
步兵掩体
步兵摩卡
步兵支援队
步兵散兵壕
步兵散兵线
步兵斗篷
步兵斧
步兵方阵
步兵旅
步兵机关枪
步兵机动性
步兵机枪
步兵查克
步兵校尉
步兵格拉克
步兵格里卡
步兵格雷姆弗
步兵榴弹炮
步兵欧恩达
步兵武器
步兵沃塔·怒拳
步兵洛布
步兵潜望镜
步兵火力分队
步兵火器
步兵火箭喷火器
步兵炮
步兵玛乌格
步兵班
步兵瓦邦
步兵登陆舰
步兵登陆船
步兵登陆艇
步兵登陆运输船
步兵的利剑
步兵的利斧
步兵的坚固指环
步兵的工作……
步兵的战斗队形
步兵的战斧
步兵的战锤
步兵的水囊
步兵的水袋
步兵的生锈指环
步兵的轻型枪械
步兵的阴魂
步兵的靴刀
步兵皮帽
步兵监
步兵盾牌
步兵礟
步兵祖乌尔
步兵科克格逃亡
步兵科尔夫
步兵科雅
步兵突击剑
步兵米基
步兵米娜
步兵索兰
步兵索格
步兵纵队
步兵线
步兵编制
步兵编制单位
步兵群
步兵背心
步兵胸甲
步兵腰带
步兵营
步兵营医务科
步兵营营长
步兵萨尔拉克
步兵萨桑格
步兵行军纵队
步兵行军速度
步兵行军队形
步兵装甲师
步兵装甲输送车
步兵裹足
步兵观察所
步兵詹姆斯
步兵诺罗
步兵贝克拉
步兵轻喷火器
步兵轻火器
步兵近战炮
步兵近距离支援坦克
步兵连
步兵连连长
步兵部队
步兵重喷火器
步兵重火器
步兵铠甲
步兵锹
步兵锹挌斗动作
步兵锹格斗动作
步兵长剑
步兵阿姆高尔
步兵阿胡恩
步兵随伴火炮
步兵随伴防坦克炮
步兵霍杜姆
步兵麦克斯韦尔
похожие:
防步兵
重步兵
反步兵
张步兵
轻步兵
永茂步兵
要塞步兵
徒步步兵
羽月步兵
南港步兵
江东步兵
霜壁步兵
防步兵的
卢秦步兵
轻装步兵
机械步兵
黑眼步兵
轻步兵旅
血肤步兵
召唤步兵
钢铁步兵
轻步兵营
战灵步兵
雇佣步兵
血柄步兵
塔拉步兵
重装步兵
陆军步兵
霜狼步兵
摩托步兵
狼人步兵
黑铁步兵
天灾步兵
棘祸步兵
兽穴步兵
矮人步兵
怒吼步兵
魔古步兵
救治步兵
轻步兵排
神盾步兵
蔑魔步兵
一战步兵
沉船步兵
灰谷步兵
资深步兵
兽人步兵
唤勇步兵
联盟步兵
落锤步兵
双塔步兵
幽灵步兵
部落步兵
染煞步兵
泥泞步兵
兵营步兵
装甲步兵
魂选步兵
未来步兵
战痕步兵
坠月步兵
常备步兵
航空步兵
黑嚎步兵
山地步兵
铁军步兵
奴隶步兵
斧咬步兵
碎手步兵
血色步兵
雷神步兵
空降步兵
海军步兵
老练的步兵
卡多雷步兵
石爪山步兵
支援步兵炮
暴风城步兵
铁炉堡步兵
荣耀堡步兵
洛丹伦步兵
闪金镇步兵
反步兵跳雷
勇猛的步兵
反步兵地雷
银色小步兵
近卫步兵团
死去的步兵
沃玛尔步兵
集合的步兵
联盟步兵剑
剃刀岭步兵
激流堡步兵
先锋军步兵
战斗步兵车
近卫步兵军
防步兵地雷
配属给步兵
轻步兵小组
摩托化步兵
警觉的步兵
污染者步兵
通过步兵线
古尔瓦步兵
卡加斯步兵
装甲步兵营
入侵的步兵
集结的步兵
受伤的步兵
轻装步兵队
防步兵火力
崔丹姆步兵
山地步兵师
十字弓步兵
聚合体步兵
忠诚的步兵
死亡的步兵
轮休的步兵
机械化步兵
守望堡步兵
织梦者步兵
玛格汉步兵
萨尔玛步兵
邪兽人步兵
裂石堡步兵
喜庆的步兵
反步兵火炮
哥布林步兵
防步兵障碍
狂暴的步兵
轰炸场步兵
摩托步兵营
畏缩的步兵
寇尔加步兵
麦卡贡步兵
破天号步兵
对步兵防御
洛克南步兵
坚定的步兵
山地步兵团
派步兵增援
弗塔根步兵
艾萨尔步兵
宋朝重步兵
独立步兵营
征服堡步兵
雄狮港步兵
空降步兵营
血色轻步兵
莫高尔步兵
反步兵松鼠
宋军重步兵
塞拉摩步兵
魔化步兵战靴
摩托化步兵团
兽人步兵外衣
乌瑞恩堡步兵
防步兵障碍物
坚定步兵奖章
伊克提克步兵
重装步兵护手
阳辉重装步兵
银色黎明步兵
军团突击步兵
精灵精英步兵
坦克加强步兵
三三制步兵师