最后结论
_
ultimatum
final submission
примеры:
这件事…无论最后会是怎样的结果,我都做好心理准备了…
То происшествие... Я готов к его последствиям, какими бы они ни были.
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的马德里会议的结论文件; 欧洲安全和合作会议马德里会议结论文件
Итоговый документ Мадридской встречи представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничесву в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания; Заключительный документ Ма
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的 1986年维也纳会议的结论文件
Итоговый документ Венской встречи 1986 года представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания
“最后一件事,无名警探。”她发动了引擎。“我仔细考虑了这件事之后,得出了一个结论:你不是失忆。你是∗疯了∗。”
И еще кое-что, безымянный детектив. — Она заводит двигатель. — Я тщательно все обдумала и пришла к выводу: у вас не амнезия, а просто ∗безумие∗.
“最后一件事,杜博阿警督。”她发动了引擎。“我仔细考虑了这件事之后,得出了一个结论:你不是失忆。你是∗疯了∗。”
И еще кое-что, лейтенант Дюбуа. — Она заводит двигатель. — Я тщательно все обдумала и пришла к выводу: у вас не амнезия, а просто ∗безумие∗.
据说教令院还专门为这个事研究了很久,最后的结论是…不再向人授予「神之眼」这件事,是那位「雷之神」的意志。
Говорят, что в академии специально долго изучали этот вопрос и решили, что это всё воля Электро Архонта.
最后结果很不错,是吧?
Все ведь к лучшему, да?
“他有没有哪条理论最后证明是对的呢?
А какая-нибудь из его теорий подтвердилась?
“有没有哪条∗复杂的∗理论最后证明是对的呢?
А какая-нибудь из его ∗сложных∗ теорий подтвердилась?
我很高兴机器最后结果是这样。
Мне нравится, какой получилась эта машина.
在下乌夫兰姆,很荣幸认识阁下。幸好你不是军团的一员,我曾带着十个人出一趟任务,去调查一个古墓。但最后的结论是,他们根本没有能力去抗衡那些亡灵。
Меня зовут Вульфрам, и я безмерно счастлив познакомиться с тобой. Кстати, это хорошо, что ты не из легиона. В этой экспедиции меня сопровождали десять солдат, но оказалось, что против нежити у них не больше шансов, чем у снежинки в адском пламени.
天哪,我真想知道天霜的最后结局。
Боги, как я буду счастлив покинуть Скайрим.
讲宫廷法师和她的王最后结婚了的故事
Рассказывает историю, в которой придворный маг и её Король в конце женятся.
我不会偏心。无论最后谁活下来,我都一定会给他奖赏。
У меня нет любимчиков. Я награжу того, кто победит.
走吧。我想那就是银之手的最后结局了。
А теперь пошли. Людей Серебряной руки мы скорее всего перебили, но драугров еще хватит нам обоим.
走吧。我想那就是白银之手的最后结局了。
А теперь пошли. Людей Серебряной руки мы скорее всего перебили, но драугров еще хватит нам обоим.
什么?人都跑哪去了?他们都不想知道最后结局怎么样了吗?
Что такое? Куда все убегают? Неужели никто не хочет узнать, чем закончилась история?
我不知道你怎么想的,但我真的,真的很喜欢。最后结果也挺不错的。
Не знаю насчет тебя, а мне ну очень понравилось. Все отлично сложилось.
没错。我会从贾奎斯那里取得最后一个元素,然后结束这个事件。
Да. Я заберу у Альдерсберга последний элемент и закрою эту главу. После стольких событий, наконец верну украденные сокровища
пословный:
最后 | 后结 | 结论 | |
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|