有上下两排窗户
_
в два света
примеры:
抽出式工具箱再次滑入自己的老巢。剩下的还是那些:海报,无线电,还有窗户上的灰尘。
Выдвижной ящик с инструментами заезжает на место. Все остальное по-прежнему: плакаты, радио, пыль на окнах.
“我们上楼去,那个雇佣兵确实死了,窗户上有个弹孔。该死的……”他挠了挠下巴。“到处都是脏床单和酒瓶。”
Мы поднялись наверх. Ну и конечно — наемник был мертв. В окне — дырка от пули. Всё переебано... — он скребет подбородок. — Повсюду грязное белье и бутылки.
пословный:
有 | 上下 | 两 | 排窗 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
窗户 | |||
1) окно, окошко
2) окно и дверь
|