有些怪癖
_
с придурью
в русских словах:
с придурью
有点傻头傻脑; (с причудами) 有些怪癖
примеры:
2)有些怪癖
с придурью
厉害的人总是有些怪癖嘛!
Не знаю, у выдающихся личностей всегда есть какие-то свои странности, да?
我的同事有他自己的一些怪癖。我们还是先别提这个的好。
У моего коллеги есть свои странности. Давайте пока не будем заострять на них внимание.
有怪癖的人
человек с пунктиком
当你有钱又疯了的时候,很容易有怪癖的。
Богатых безумцев нередко зовут оригиналами.
天啦,没有,我不知道。老实说,我还在生他的气呢。这一点也不像他的作风。他是有怪癖,不过不正直——还有背信弃义——绝对不是其中之一。
Нет, что вы, я понятия не имел! И до сих пор на него сердит, если честно. Это на него непохоже. Все мы неидеальны, но нечестность и неблагонадежность — не в его духе.
心理敢有些怪我哩
в душе, конечно, [он] в некоторой степени меня осуждает
…有些怪, …行为有些不正常
с отклонениями
我认为他的个性有些怪僻。
He’s got a few kinks in his personality, if you ask me.
学院的走狗都有些奇奇怪怪的装备。
Институт снабжает своих лакеев крутыми игрушками.
пословный:
有些怪 | 怪癖 | ||
1) странность; эксцентричность
2) прихоть, причуда; чудачество; каприз
3) странное пристрастие, конёк, необычайное увлечение
|