有什么用处
yǒu shén me yòngchu
зачем? какой прок от этого?
в русских словах:
куда
3) вопр. разг. (для чего?) 干什么 gàn shénme, 有什么用处 yǒu shénme yòngchu
на кой шут
干吗?; 有什么用处?
прок
какой прок в его советах - 他出的主意有什么用处
толк
какой в нём толк? - 他有什么用处?
примеры:
他出的主意有什么用处
какой прок в его советах
他有什么用处?
какой в нём толк?
抱怨有什么用处?
What’s the use (good) of complaining
这个东西有什么用处?
What’s this gadget good for?
我对你能有什么用处呢?
в чем же я могу быть для тебя годен?
他的主意有什么用处!
какой прок в его советах!
我想起来了。大约一个月前,我确实将几盒奇异的工程零件卖给了埃博尔。我不知道它们有什么用处,只知道这批货物是运往图雷姆的。
Вы знаете, я и правда вспомнил: около месяца назад Эмпур купил у меня несколько коробок каких-то странных деталей. Я не знаю, зачем они были нужны, но могу точно сказать, что их доставили в Туурем.
<race>,如果你能为我收集一样东西,等我调试好超级蹦床4000型,我就送你一把启动这玩意的钥匙!你想知道超级蹦床4000型有什么用处?有了这宝贝,你几乎什么都能做……
Вот что я тебе скажу, <раса>: найди мне кое-какие детали для моего "Прыготрона-4000", а я дам тебе ключ для управления этим механизмом. У меня как раз есть запасной! Ты спросишь, на что способна эта штуковина? Легче сказать, чего "Прыготрон-4000" не может...
我在这里重现了那个法术。它并不危险,但除此以外……我完全不知道它有什么用处!
Я сумел воспроизвести его. Оно определенно не представляет опасности, но я так и не смог понять, что же оно делает!
「如果不能开开心心,永生不死又有什么用处?」
«Если не веселиться, то какой смысл жить вечно?»
那些护身符有什么用处?
А что делают эти амулеты?
那些指环有什么用处?
А что делают эти кольца?
嗯……那是什么?像是石爪?是不是有什么用处。
Гм-м... что это? Какой-то... каменный коготь? Интересно, для чего он нужен.
我不知道这样有什么用处。她对权威有点……油盐不进。
Не уверен, что из этого что-нибудь получится. Она несколько... равнодушна к действиям властей.
那这种灰域陈酿有什么用处呢?
Чем же отличается выдержанная в Серости выпивка?
巨魔脑袋对链金术有什么用处吗?
Зачем чародеям может понадобиться голова тролля?
我想也是,不然两个猎魔人对他还有什么用处?说吧,目前你都掌握了多少信息。
Чего еще он мог попросить взамен у двоих ведьмаков! Ну, рассказывай, что ты узнал.
我只能如此推断,那猎魔人一开始就受亚德列安王子的指使行事。我敢说他们现在一定已经在德拉希城堡喝酒庆祝他们的计划成功了。老天爷啊,或许我当初还真该把那些图纸交给凯亚恩的?如果我在这地下洞穴里死去腐烂,它们对我还有什么用处?
Похоже, ведьмак с самого начала действовал по заказу принца Адриена. Не удивлюсь, если сейчас в замке Драхим они вместе обмывают успешное воплощение своего плана. Вот дьявол! Может быть, стоило отдать все эти эльфские чертежи Кийяну? Какой мне в них толк, если я сгнию в этом склепе?
“它来有什么用处呢?” 爱丽丝想, “同一只老鼠讲话吗? 这井底下的事情都是那么奇怪, 也许它会说话的, 不管怎样, 试试也没害处, ”于是, 爱丽丝就说, “喂, 老鼠! 你知道从池塘里出去的路吗? 我已经游得很累了。
«Заговорить, что ли, с этой Мышью? Может, она мне чем-нибудь поможет? – подумала Алиса. – А уж говорить-то она, наверное, умеет – что тут такого, сегодня и не то бывало! Заговорю с ней – попытка не пытка».
同他争论有什么用处呢?
What's the sense of arguing with him?
你知道为什么。你很快就会需要我了,而如果我把自己解剖了,那就对你没有什么用处了,对吧?
Вы знаете почему. Близится время, когда я вам понадоблюсь, но от меня будет мало проку, если я буду занят, проводя операцию на самом себе, не так ли?
事实上就是,你现在活着已经没有什么用处了。
Беда в том, что теперь вы бесполезны.
呃,捡那个有什么用处?
Хм. А эта штука зачем нужна?
追猎者芯片?那有什么用处?
Чип охотника? А что он делает?
пословный:
有 | 什么 | 用处 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|
1) польза, прок; полезность, пригодность, применимость
2) употребление, применение, предназначение, назначение, функция; область применения
|