有例不灭,无例不兴
_
yǒu lì bù miè wú lì bù xīng
按照前例办事,不需重新再立。
如:「多一事不如少一事,还是按照往规,有例不灭,无例不兴,比较保险。」
yǒu lì bù miè wú lì bù xīng
按照前例办事,不需重新再立。
如:「多一事不如少一事,还是按照往规,有例不灭,无例不兴,比较保险。」
пословный:
有 | 例 | 不灭 | , |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I сущ.
1) пример, иллюстрация, образец, аналогия
2) традиция, обычай, по обычаю; прецедент
3) правило, положение, принцип 4) бо льшая часть; в большинстве; как правило
5) порция, счетное слово для блюд в ресторане
II собств.
Ли (фамилия)
|
无 | 例 | 不兴 | |
I сущ.
1) пример, иллюстрация, образец, аналогия
2) традиция, обычай, по обычаю; прецедент
3) правило, положение, принцип 4) бо льшая часть; в большинстве; как правило
5) порция, счетное слово для блюд в ресторане
II собств.
Ли (фамилия)
|
1) не дозволено, не следует, нехорошо, нельзя
2) неходовой, несовременный
3) не мочь, не быть в состоянии
|