有决定权
_
have the last word
yǒu jué dìng quán
have the say (last word):
地方办事处对这类事没有决定权。 The local office doesn't have the say about such matters.
примеры:
地方办事处对这类事没有决定权。
The local office doesn’t have the say about such matters.
当然。你有决定权。也许这样对你更好。我并不总是我自己。有时候那个非我有点...难以预测。
Конечно. Решать тебе. Возможно, так оно для тебя и лучше будет, в конце-то концов. Я не всегда я. И та не-я – слегка... непредсказуема.
戴瑟蒙娜才有决定权,不是你,卡灵顿。
Решать Дездемоне. Не тебе, Каррингтон.
有最后决定权
have the final say; “The buck stops here.”
决定旧地球遗迹的所有权
Определите судьбу реликвии Старой Земли
人人都有权决定自己的命运。
Каждый человек должен сам решать свою судьбу.
是什么让你觉得你还有权决定姓名?让你觉得你还有自我价值?
А с чего ты взяла, что у тебя осталось право на имя? Что у тебя еще осталось достоинство?
这是为了多数人的利益着想。联邦有权利决定自己的命运。
Это для общего блага. Содружество имеет право само определять свою судьбу.
当然像你这样的聪明人有权自主决定他人是否可以通过。
Такой умный человек, как ты, сам может решить, кто достоин пройти, а кто - нет.
决定权在你,但我乞求你完成我的愿望。没有其他人能帮我了。
Выбор за тобой, но я умоляю тебя выполнить мою просьбу. Ведь больше мне никто не поможет.
幸好决定权不在你手上。
Я рад, что твой голос не был решающим.
我不管你对合成人有什么看法,但是没有人有权力决定歼灭他们。
Мне плевать, как ты относишься к синтам. Ни у кого нет права бездумно их уничтожать.
随便你要不要,决定权在你手上。
Хочешь бери, не хочешь не бери. Решать тебе.
这不太可能。我无权决定这种事。
Вы требуете очень многого. Такая сделка... ну, в общем, заключать такие сделки я не в праве.
决定权在他那儿,我不能越权而为之。
The decision is in the hand of him; I couldn’t do the things beyond my power.
我无权决定是否对你伸出援手。
Не мне принимать решение, помогать тебе или нет.
就是说,合成人不应该是奴隶,也不该是学院的财产,他们应该有权利自己做决定。
То, что они не должны быть рабами. Собственностью Института. Они вправе принимать самостоятельные решения.
呃,当然,你∗可以∗这么做。这并不是一个非常∗有效∗的策略。不过,决定权在你……
Что ж, ты, безусловно, ∗можешь∗ это сделать. Это просто не особенно ∗эффективная∗ стратегия. Но выбор, конечно, за тобой...
而且事实上我有这个权力。因为只有我知道如何启动太阳石。而启动它的决定权在我手上。
У меня есть такое право, потому что только я могу активировать Камень. Я буду делать это на своих условиях, или не буду вовсе.
我觉得这样挺好,如果我没有最终决定权,那我对重建集会所就毫无兴趣。
С моей точки зрения, все складывается замечательно, потому что меня не интересует возрождение Ложи, если у меня в ней не будет решающего голоса.
决定权在你,但我觉得你不会扣板机。
Решать тебе, но я не думаю, что ты выстрелишь.
想了解有哪些选择方案的话,你可以问我,不过最终的决定权还是在你手上!
Я могу помочь тебе советом, но окончательное решение все равно за тобой.
凡事最后的决定权总是操在他太太手上。
His wife always gets in the last word on everything.
警督想要插嘴。打断他。这个决定权在你。
Лейтенант собирается вмешаться в разговор. Не дай ему это сделать. Решение должно быть только твоим.
说卢锡安无权决定陵墓外世界的命运。
Сказать, что Люциан не имеет права влиять на судьбу мира, когда сам лежит в могиле.
如果我有权决定,我们就会直接让你们俩进来了。但做决定的是市长,你也看到他有多生气啦。
Если б я что-то решал, мы бы вас обоих без проблем впустили, но тут командует мэр. Ну, и вы сами видели, насколько он зол.
我不信任他,也不信任你们。但决定权在希里身上。
Я не доверяю ни ему, ни вам, но это ничего не значит. Все решает Цири.
决定权在你,觉醒者,但我不会在这里等你来做决定。
Решать тебе, пробужденный. Но я не стану дожидаться, пока ты созреешь.
当然了,决定权在你。我只是想提供一些建议。
Конечно, решать тебе. Я просто предлагаю варианты.
这是她的最后一张牌。她已经没什么可以说的了。最后的决定权在你手上——只有你一个人,站在心灵的王座上。
Это был ее последний козырь. Она не знает, что еще сказать. Решение за тобой: ты один восседаешь на троне своего разума.
我觉得我们最好待在一起,但决定权在你手上。我们基地见。
Лично мне кажется, что нам лучше держаться вместе. Но решать тебе. Увидимся на базе.
我比较希望你将心思花在兄弟会上,但决定权在你手上。
Я бы предпочел, чтобы тебя не заботило ничего, кроме Братства, но решать тебе.
决定权在你,我该说都说了,要听不听随你,如果你听不进去,那我也知道该怎么做了。
В общем, теперь все зависит от тебя. Я сказал все, что хотел. Хочешь прислушайся; не хочешь дело твое, но я наконец все пойму.
我们会教育你、保护你,但你仍是自己的主人,决定权将永远在你自己身上。
Мы дадим тебе знание и защиту, но ты будешь сама себе рулевым, капитаном и кораблем.
我们还不是神。我们无权决定出于何种原因,哪些灵魂应该活下来,哪些应该死去。
Мы еще не боги. Не было у нас права говорить, каким душам жить, а каким умирать, и по какой причине.
我不太懂你为何相信他们,但决定权在你手上。毕竟一开始是你拿到手的。
Я не знаю, почему вы решили довериться им, но спорить не буду. В конце концов, это вы ее раздобыли.
如果决定权在我手中的话,我也不确定我的逻辑设定能驳回我个性子程式的意愿。
Я не уверена в том, что мои логические программы пересилили бы подпрограммы характера, если бы решение пришлось принимать мне.
如果对付那些可怜虫时,你决定要好言相劝,不想喂他们吃子弹,那决定权在你。
Если решишь, что бедняг нужно умасливать, а не угощать свинцом, дело твое.
我对瑟拉娜做了那些事,她如果不想再见到我,我可以谅解。我把决定权交给你们。
После всего, что Серане пришлось из-за меня пережить, я пойму, если ей не захочется больше меня видеть. Это ваше с ней решение.
我无权决定。至少兄弟会将密切观察他的情况。可能要几个月后,他才能恢复值勤。
Это не мне решать. По крайней мере, его поместят под наблюдение. Возможно, пройдет несколько месяцев, прежде чем его снова допустят к службе.
阁下,席安娜很明显有罪,这点毋庸置疑。但是你下决定之前先听听她的话吧。所有站在法庭上的人都有权利为自己的行为辩护,席安娜也不例外。
Княгиня, никто не сомневается в вине Сианны. Но прежде чем принять решение, выслушайте ее. Право на защиту также полагается каждому.
接下来的事情我无权决定。至少兄弟会将密切观察他的情况。可能要几个月后,他才能恢复值勤。
Но в долгосрочной перспективе... не мне решать. По крайней мере, его поместят под наблюдение. Возможно, пройдет несколько месяцев, прежде чем его снова допустят к службе.
具有决定意义
иметь решающее значение
пословный:
有 | 决定权 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|