有准儿
_
1. 有标的。 如射箭、 放枪等。 或作“有准头”。
2. 有把握。 如: “他做事一向是有准儿才动手。 ”或作“有准头”。
3. 意志坚定, 不为人所动摇。 如: “待人处事必须有准儿, 才能立住脚。 ”或作“有准头”。
yǒuzhǔnr
1) possible; likely
2) aimed at a target
3) confident of success
4) determined; resolute
5) coll. be sure
你有准儿能成功吗? Are you sure you can succeed?
примеры:
有准儿
определённый, точный, упорядоченный
心里有准儿
feel sure; know what one is doing
你有准儿能成功吗?
Are you sure you can succeed?
曾有个奇人、双眼很有准儿,嘴里不说话、舌头打着滚儿,唱啊,卢布克,唱起来!
У посланника ночи ужасные очи, ни слова в ответ, но понятен совет... Пой, милый Лурбук, пой!
没有准谱儿
не иметь точного плана
我们先听听他的看法,没准儿他说得有道理。
Послушай сначала его точку зрения, может быть, он прав.
没准儿翼手龙曾经拖了有钱人进来,碰巧掉了个钱包…
Может, виверны какого богатея сюда заволокли, а кошель остался?
这儿有些东西也许你应该看看。毕竟你还有些时间,那些地精们还没有做好准备。
Тебе неплохо бы кое-что исследовать. Тем более у тебя есть время – гоблины еще не готовы присоединиться к нам.
有什么可以效劳的?如果这儿没现货,只要您说一声,明天一准儿帮您弄到!
Чего желаешь? Если у меня нет этого сегодня, непременно будет завтра.
指挥官影歌传来消息说,他准备面对已故的艾德里斯领主了。我这儿有封他给你的信。
Командир Песнь Теней сообщает, что готов встретиться с покойным лордом Эрдрисом. У меня есть его письмо, адресованное тебе.
我们这儿有些人说起一个猎魔人,说他是大英雄,把他们从翼手龙嘴边救了下来。我们准备了赏金…
А наши вот говорили, что их какой-то ведьмак, большой герой, из пасти виверны вытащил. Так у нас награда припасена...
пословный:
有 | 准儿 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
твёрдое правило, определённый порядок; определённость, точность
|