有刺或没刺
_
Убей или умри
примеры:
没有刺的玫瑰
роза без шипов
你说…有没有可能,刺杀岩王爷的,和把魔神放出来的,都是同一个人?
Хочешь сказать, что один и тот же человек убил Архонта и пробудил злое божество?
如果没有刺痛的话,避雷针用起来也挺不错的。甚至可以说是能量充沛。
Их громоотводы хорошо бодрят. Заряжают энергией, можно сказать. Главное – под прямой удар не попасть.
可是,冒险不就是挑战自我极限吗?没有磨难、没有刺激的旅途还有什么意思!
Но разве приключения - это не постоянный вызов самому себе? Какой смысл в путешествии без борьбы и потрясений?
пословный:
有刺 | 或 | 没 | 刺 |
колючий; с терниями (шипами)
|
1) союз или; либо
2) возможно; может быть; пожалуй
|
1) колоть; втыкать; пронзать; жалить
2) колючка; шип; заноза
3) совершить покушение; покушаться на убийство
4) тк. в соч. высмеивать; сатира
|