有劲儿
yǒujìnr
см. 有劲
ссылается на:
有劲yǒujìn
1) сильный, сильно, здорово, энергичный, энергично
2) волнующий, захватывающий, интригующий; увлекательный
yǒujìnr
1) strong; zestful
2) interesting; amusing
в русских словах:
мочь
мочи нет - 没有劲儿了
примеры:
没有劲儿了
мочи нет
受不住了; 没有劲儿
мочи нет; мочи не стало
没有劲儿; 受不住了
Мочи нет; Мочи не стало
浑身没有劲儿
слабость во всём теле
你还有劲儿吗?
У тебя остались еще силы?
他的脚步很有劲儿。
There is bounce in his step.
这种酒很有劲儿。
This wine has a lot of kick in it.
工作有股子猛劲儿
work with vim and vigour
有的酒后劲儿很大。
Some wines have a strong aftereffect.
既有技巧,又有猛劲儿
have both skill and dash
我今天有点不得劲儿。
Мне сегодня слегка нездоровится.
总感觉有些不对劲儿...
Что-то здесь явно не так...
这些小伙子真有股子愣劲儿。
These boys are really full of pep.
这小伙子干活有股傻劲儿。
That youngster works with a will.
这孩子近来念书, 可真有个劲儿
этот мальчик за последнее время в своих занятиях проявляет большую энергию
没错,不过我觉得他有点不对劲儿…
Н-да... Хотя... Я вот чувствую, что с ним что-то не то...
这里有点不对劲儿。这种感觉深入骨髓...
Здесь что-то не так... я это нутром чувствую.
冲他们这股子干劲儿,没有克服不了的困难。
С их энтузиазмом любые трудности преодолимы.
这里不太对劲儿。有古怪的气息,我闻得出来…
Это плохое место. Есть здесь что-то такое... Я чувствую.
加把劲儿。努力想想,任何信息都有可能派上用场。
Надо бы вспомнить этот твой анекдот, вдруг там что-то важное?
他们看起来像是洛哈的手下。这里有些不对劲儿...
Они были похожи на команду Лохара. Что-то тут не так...
这儿有点不对劲,我的朋友。闻起来像...像死亡的气息!
Что-то здесь не так, мой друг. Тут словно пахнет... пахнет смертью!
哦不,他又卡住了。拜托了,有谁能——给他鼓鼓劲儿,我已经无能为力了。
О нет, он опять залип. Пожалуйста, кто-нибудь — расшевелите его. Я не могу.
[直义]吃饭积极, 干活消极; 吃东西有力气, 干活儿没有劲.
[参考译文]好吃懒做; 能吃不能干.
[参考译文]好吃懒做; 能吃不能干.
здоров на еду да хил на работу
пословный:
有劲 | 劲儿 | ||
1) сильный, сильно, здорово, энергичный, энергично
2) волнующий, захватывающий, интригующий; увлекательный
|
1) сила; усилие
2) дух, энергия; интерес
3) в качестве определяемого после слова, означающего качество, чувство или настроение, может указывать на высокую степень данного признака
|