有劲没劲
yǒujìn méijìn
по мелочам беспокоиться
примеры:
没有劲儿了
мочи нет
浑身没有劲儿
слабость во всём теле
没有劲了; 受不住了
Моченьки нет; Моченьки не стало
受不住了; 没有劲了
моченьки нет; моченьки не стало
受不住了; 没有劲儿
мочи нет; мочи не стало
没有劲儿; 受不住了
Мочи нет; Мочи не стало
你有没有觉得这个乱七八糟的事有点不太对劲?
Тебе ничего не показалось подозрительным во всей этой суете?
你有没有注意到你的朋友盖理,他是不是有些∗不对劲∗?
Вы не замечали в вашем друге Гэри ничего необычного?
[直义]吃饭积极, 干活消极; 吃东西有力气, 干活儿没有劲.
[参考译文]好吃懒做; 能吃不能干.
[参考译文]好吃懒做; 能吃不能干.
здоров на еду да хил на работу
我看你没有那么老。毫无疑问,你仍是个强劲有力、以一当百的战士。
Ты разве старик? Ты еще сильный, могучий воин, если глаза меня не обманывают.
пословный:
有劲 | 没劲 | ||
1) сильный, сильно, здорово, энергичный, энергично
2) волнующий, захватывающий, интригующий; увлекательный
|
1) неинтересный, скучный, бессмысленный
2) нет сил; усталый
|