有时省一口,缺时当一斗
yǒu shí shěng yī kǒu , quē shí dàng yī dǒu
что сегодня сбережешь, завтра пригодится; прибирай остаток - меньше будет недостаток
пословный:
有时 | 省 | 一口 | , |
см. 有时候
время от времени, от случая к случаю; иногда, порой, временами
|
1) экономить; беречь
2) сократить; опустить (напр., слово в тексте)
3) провинция; провинциальный
II [xĭng]тк. в соч.1) контролировать себя; самоанализ
2) быть в сознании; сознавать
|
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) [в] один глоток, залпом, одним глотком
4) поцелуй
5) акцент
6) категорически, решительно
|
缺 | 时当 | 一斗 | |
I гл.
1) недоставать; не хватать
2) отсутствовать, не являться; не иметься
II прил.
1) неполный, ущербный; выщербленный, попорченный; разбитый, сломанный 2) незаполненный; опущенный, пропущенный
III сущ.
1) вакансия
2) недостаток, изъян, дефект; прореха
|