有确实可靠的根据
_
on good authority
примеры:
并没有确实的证据可以表明,瓦莉拉曾根据国王的遗愿潜入黑翼之巢,杀死了那里的主人……不过,我得说,反正她也不会留下证据的,不是吗?
Нет никаких доказательств того, что Валира действительно проникла в логово Крыла Тьмы и убила его повелителя по приказу своего короля... Но, с другой стороны, она и не должна была оставить улик, верно?
根据可靠情报,那个被称深渊公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить седого храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить лазурного храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作碎石公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить земельника-храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作微风公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить багрового храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象的还要意义重大。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Азенель уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди ее и забери у нее письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить от нее сведения.
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象中的还要意义重大。
根据可靠情报,那些被称作深渊圣殿骑士的元素领主们可能正在策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他们引诱出来,然后击杀他们。
根据可靠情报,那些被称作深渊圣殿骑士的元素领主们可能正在策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他们引诱出来,然后击杀他们。
Связь между Сумеречным Молотом и Советом Бездны оказалась куда важнее, чем нам казалось вначале.
Мы не сомневаемся, что повелители Стихий, именуемые герцогами Бездны, управляют служителями культа Сумеречного Молота. Найди способ выманить в наш мир четырех герцогов Бездны и убей их!
Мы избрали тебя за прежние заслуги и не сомневаемся, что ты справишься.
Мы не сомневаемся, что повелители Стихий, именуемые герцогами Бездны, управляют служителями культа Сумеречного Молота. Найди способ выманить в наш мир четырех герцогов Бездны и убей их!
Мы избрали тебя за прежние заслуги и не сомневаемся, что ты справишься.
пословный:
有 | 确实 | 可靠 | 的 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) достоверный; подлинный; действительный
2) в самом деле; действительно
|
1) надёжный, верный; солидный
2) достоверный
|
根据 | |||
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения
2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с
3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
|