根据
gēnjù
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения
2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с
根据宪法 согласно конституции...
3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
根据于朝廷 обосноваться при дворе
gēnjù
1) согласно; на основании; в соответствии с; по
2) основа; основание; база
в опоре на; в соответствии с кем-чем; глядя по чему; смотря по чему; на основания; на основании; в свете; В свете; по мере; в отношении; в соответствии с; В соответствии с; на основе; в меру; со счетом; смотря по; соответственно с; Соответственно с; судя
gēnjù
1) основание; основа; база
2) обоснование; обоснованность
3) средство доказывания; доказательство; подтверждение; улика || служить доказательством; подтверждать; доказывать
4) согласно (чему-л.); в зависимости (от чего-л.); в соответствии (с чем-л.); касательно (чего-л.)
gēnjù
① 把某种事物作为结论的前提或语言行动的基础:根据气象台的预报,明天要下雨 | 根据大家的意见,把计划修改一下。
② 作为根据的事物:说话要有根据。
gēnjù
I
(1) [foundation]∶盘据。 如树木的扎根深固
根据盘互, 纵恣日甚。 --《三国志》
(2) [ground]∶认识、 信念、 判决的依据
说话要有根据
[on the basis of; according to] 把某种事物作为语言行动或得出结论的前提; 按照
我们还可以根据云上的光彩现象, 推测天气的情况。 --《看云识天气》
gēn jù
1) 如树的根株,互相盘据。
汉书.卷六十八.霍光传:「党亲连体,根据于朝廷。」
2) 凭依。
初刻拍案惊奇.卷十:「太守见他说得有些根据,就将状子当堂批准。」
3) 来源。
初刻拍案惊奇.卷二十七:「明公推究此画来自何方,便有个根据了。」
gēn jù
according to
based on
basis
foundation
CL:个[gè]
gēn jù
(依据; 按照) on the basis of; according to; in the light of; in line (accordance) with; based on; (as) per:
根据法院命令出售 sale by authority of law
根据过去销售出价 offer subject to prior sale
根据情节轻重 in accordance with the seriousness of the case
根据书面证据作出判决 decide in the basis of documentary evidence
根据书面证据作出仲裁裁决 decide (a case of arbitration) on the basis of the relevant documents
根据提单所列重量收取运费 chargeable weight
(作为根据的事物) basis; grounds; foundation; reason; bottom:
历史根据 historical foundation
没有充分的根据 without adequate foundation
这些指责没有根据。 There is no foundation for the charges.
说话要有根据。 Statement should be made on the basis of fact.
你这样看的根据是什么? What is the basis of (for) your opinion?
我的理论是以可靠的事实作为根据的。 My theory is established on the solid basis of facts.
gēnjù
1) cov. on the basis of; according to
根据学校规定 according to school regulations
2) n. basis; grounds; foundation
说话要有根据。 One must have evidence for what one says.
3) v. lodge/implant/settle oneself
according to; in response to
1) 盘踞。
2) 依据。作为根据的事物。
3) 依据。表示以某种事物或行动作为前提或基础。
4) 根基,基础。
5) 基地,根据地。
частотность: #495
в самых частых:
в русских словах:
в зависимости от
(чего-либо) 取决于... qǔjué yú...; 依据 yījù; 根据 gēnjù
в меру
1) (столько, сколько нужно) 适度; 适中 2) (сообразуясь с чем-либо) 根据...; 按[照]...
в соответствии с чем-либо
按照; 依照; 根据
добровольный
на добровольных началах - (根据)自愿原则
из расчёта
根据; 按照; 顾及到
кулачок расхода топлива в ФК по
t01 根据t01修正加力燃烧室燃油流量的凸轮
на основании
根据... gēnjù..., 在...基础上 zài...jīchǔ shàng, 依据... yījù ..., 以...为依据 yǐ ... wéi yījù
на основе
根据...; 在...基础上
на правах кого-либо
根据...权利
обоснование
2) (довод) 根据 gēnjù, 论据 lùnjù
основание
4) (оправдание, причина) 根据 gēnjù, 理由 lǐyóu
на каком основании? - 根据什么?
без всяких оснований - 毫无根据地
не без основания - 不无根据
есть основания думать - 有根据来想
основывать
2) (обосновывать) 根据 gēnjù, 以...为基础 yǐ...wéi jīchǔ
на чём вы основываете ваши предположения? - 您的假设是根据什么?
по
5) (в соответствии, согласно чему-либо) 按 àn, 按照 ànzhào; 依[照] yī[zhào]; 根据 gēnjū; 遵照 zūnzhào, 凭 píng
по словам
按照, 根据...的话
почва
3) перен. 立足点 lìzúdiǎn; 基础 jīchǔ; 根据 gēnjù
эти предположения не имеют под собой никакой почвы - 这些推测是毫无根据的
причина
2) (основание) 理由 lǐyóu, 根据 gēnjù
просьба
по чьей-либо просьбе - 根据...的请求
согласно
1) предлог 依照 yīzhào, 按照 ànzhào, 根据 gēnjù
согласно с чем-либо
предлог 依照; 按照; 根据
соответственно
2) предлог 按照 ànzhào, 根据 gēnjù, 依照 yīzhào; 遵照 zūnzhào
соответственно со своими убеждениями - 根据自己的信念
судя по чему-либо
照...来说; 就...来看; 根据...看来
требование
по чьему-либо требованию - 根据...的要求
синонимы:
примеры:
全无根据
не иметь совершенно никаких оснований
哲学根据
философское обоснование
根据可靠消息来源
по верному/надёжному источнику информации
保全措施的根据
основания обеспечительных мер
内心根据
внутренне оправданный
根据切身体验
по собственному [личному] опыту
海军根据地
военно-морская база
根据宪法
согласно конституции...
根据于朝廷
обосноваться при дворе
农村[革命]根据地
революционная база в деревне
老根据地
старая (всё та же) база
根据目前的情况
по состоянию на текущую дату
不无根据的
небезосновательный
此说甚有科学根据, 然则前次试验之失败, 必有其他原因
это утверждение имеет хорошее научное обоснование; раз оно так,― значит неудача эксперимента непременно объясняется другими причинами
空军以海岛为根据地
авиация базируется на островах
你的话完全没有根据
твои слова совершенно бездоказательны
(根据)自愿 原则
на добровольных началах
根据委托书办事
действовать по доверенности
根据协议
по договорённости
以契约(条约) 为根据
на договорных началах
无根据臆测
пустые домыслы
充分的根据
достаточное обоснование
根据法律的理由
на законном основании
根据...的倡议; 由...发起
по инициативе кого-либо
根据苏联的倡议
по инициативе Советского Союза
以正确的科学结论为报告的根据
строить доклад на точных научных выводах
根据推测
исходить из предположения
科学根据
научное обоснование
不无根据
не без оснований
没有根据的控诉
необоснованное обвинение
没有根据的结论
необоснованное заключение
无根据的理论
несостоятельная теория
有根据的结论
обоснованный вывод
根据同名的小说
по одноимённому роману
根据什么?
на каком основании?
有根据来想
есть основания думать
有根据的理由
основательный довод
您的假设是根据什么?
на чём вы основываете ваши предположения?
根据原著学习马克思列宁主义
изучать марксизм-ленинизм по первоисточникам
您对我怀疑是没有根据的
напрасно меня подозреваете
这些推测是毫无根据的
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
根据什么权利?; 根据什么理由?
по какому праву?
根据...的请求
по чьей-либо просьбе
根据本人的愿意,根据自愿
по собственному желанию
根据战略的理由
по стратегическим соображениям
根据自己的信念
соответственно со своими убеждениями
根据自己的经验来判断
судить по собственному опыту
无根据的闲话
пустые толки
根据...的要求
по чьему-либо требованию
以…为根据
основываться; базироваться; основывать; базировать; отправляться
根据正当的理由
по уважительной причине
五台运动是太古宙末的一次褶皱运动。是根据五台山区新太古界五台群与古元古界滹沱群之间的角度不整合确定的。
Орогенез Утай представляет собой складчатые движения в конце архейского эона. Определяется по угловому несогласию между неоархейской группой Утай и древнепротерозойской группой Хуто в горах Утайшань.
科学基础; 科学根据
научный фундамент; научная основа
根据市长的发言,该项目保持了在2011年确定的莫斯科投资政策的延续性和优先性。
По словам мэра, этот проект сохранил преемственность и приоритеты инвестиционной политики Москвы, определённые в 2011 году.
未尝没有根据
не без оснований
根据新出台的规定, 境外机构在北京设立分支、代表机构的,可以在北京购买自用商品房
В соответствии с новым постановлением иностранные организации, учреждающие в Пекине отделения или представительства, могут приобретать в столице в личное пользование рыночное жилое имущество
根据您购买的数量,我们的价格可以调整。
Наши цены меняются в зависимости от объема вашего заказа.
将预留口封闭,根据生产批量的连续性可调节温控表的温度及运行速度(以玻璃表面温度为30~45℃为最好)
Отверстия для откачки воздуха герметизируются, для обеспечения беспрерывного серийного производства можно отрегулировать температуру и скорость конвейера (оптимальная температура поверхности стекла: 30~45℃)
根据压降测流量
Измерение расхода на основе перепада давления
根据处罚书内容...
согласно обвинению...
根据伦敦公约界定和适用“免责”概念特设专家组
Специальная группам экспертов по определению и применению понятия минимума по Лондонской Конвенции
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的有关根据国际公路货运通行证制度下国际集装箱货运的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов, касающий
根据1988年公约第12条所设咨询专家组
Консультативная группа экспертов, учрежденная статьей 12 Конвенции 1988 года
关于对轮式车辆以及可装配和/或用于轮式车辆的设备和配件采用统一技术规范和互相承认根据这些规范所做出的许可的条件的协定
Соглашение о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания фициальных утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний
根据第43条组成的部队
силы, создаваемые в соответствии со Статьей 43
根据第十四条举行的会议
конференция согласно статье XIV
根据安全理事会关于监察对塔利班的武器禁运和塔利班控制下的阿富汗地区恐怖主义训练营地关闭情况的第1333(2000)号决议所任命的专家委员会
Комитет экспертов, назначенный в соответствии с резолюцией 1333 (2000) Совета Безопасности для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия "Талибану" и за ходом закрытия лагерей подготовки террористов, находящихся на территории Афганистана, контролируемой движением «Талибан»
根据保护多瑙河公约制订减少污染的国家政策和行动的共同纲领
Программа совместных действий и руководящие принципы разработки национальной политики и мер по сокращению уровня загрязнения
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的马德里会议的结论文件; 欧洲安全和合作会议马德里会议结论文件
Итоговый документ Мадридской встречи представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничесву в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания; Заключительный документ Ма
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的 1986年维也纳会议的结论文件
Итоговый документ Венской встречи 1986 года представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания
根据国际法院规约第36条第2项接受国际法院强制管辖权的声明;接受国际法院强制管辖权的声明
Declaration recognizing as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice, in conformity with article 36, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice; Declarations Recognizing as Compulsory the Jurisdiction of the
(根据条约)应拥有的装备数量
право на предоставление имущества
根据公正和善良的原则
ex aequo et bono
根据延伸管辖权和国际法管理渔业
Положение о рыболовстве согласно расширенной юрисдикции и международному праву
根据ST/AI/2006/3确定流动的准则:横向调动和最长员额占用期; 横向调动准则
Guidelines for determining mobility under ST/AI/2006/3: Lateral moves and maximum post occupancy; Guidelines on Lateral Moves
根据关于难民地位的1951年公约和1967年议定书确定难民身份的程序和标准手册
Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев согласно Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года, касающихся статуса беженцев
人权事务委员会: 根据任择议定书做出的决定选编
"Комитет по правам человека: отделеные решения, принятые в соответствии с Факультативным протоколом"
根据人权委员会2000年10月19日第S-5/1号决议设立的人权调查委员会
Комиссия по расследованию положения в области прав человека, образованная в соответствии с резолюцией S-5/1 Комиссии по правам человека от 19 октября 2000 года
有事实根据的判断
обоснованное мнение (решение)
根据关于解决国家与他国国民之间投资争端公约所设国际仲裁法庭
Международный арбитраж по Конвенции МЦУИС
根据标准规则第22条相应参数规定残疾指数国际会议
Международная конференция по созданию индекса инвалидности на основе параметров, соответствующих статье 222 Стандартных правил
根据当前安全问题实施安全准则国际专题讨论会
Международный симпозиум по сводам положений и руководствам по безопасности (ПНБ АЭС) в свете текущих вопросов безопасности
安全理事会根据第1353(2001)号决议附件二A节和B节与联合国xxx特派团部队派遣国举行会议
Meeting of the Security Council with troop-contributing countries to the pursuant to resolution 1353 (2001), Annex II, sections A and B
根据卢萨卡议定书停止敌对行动和解决未决军事问题的卢萨卡议定书谅解备忘录增编
Меморандум о взаимопонимании в качестве дополнения к Лусакскому протоколу о прекращении боевых действий и урегулированию нерешенных военных вопросов по Лусакскому протоколу
根据第三次洛美协定为非洲、加勒比和太平洋国家中的南部非洲国家制订区域合作资金方案的谅解备忘录
Меморандум о взаимопонимании в отношении организации фондов регионального сотрудничества стран южной части Африки в соответсвии с Третьей Ломейской конвенцией об оказании помощи развивающимся странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана
根据安全理事会第1363(2001)号决议所设监察组
Группа контроля по Афганистану, учрежденная резолюцией Совета Безопасности 1363 (2001)
国家生物多样性规划:根据早期国家经验制订的准则
Национальное планирование в области биоразнообразия: руководящие принципы, основанные на начальном опыте стран
根据需要而采取的办法
обусловленный потребностями подход
唯一目的是根据增进和保护人权小组委员会1994年8月26日第1994/45号决议附件所载草案拟定一份宣言草案的闭会期间不限成员名额工作组
Межсессионная рабочая группа открытого состава с единственной целью разработать проект декларации с учетом проекта, содержащегося в приложении к резолюции 1994/45 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 26 августа 1994 года
1958年3月20日关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规和互相承认根据这些法规所做出的许可的条件的协定附属条例
Regulations annexed to the Agreement of 20 March 1958 concerning the adoption of uniform technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition
根据采用机动车辆装备及配件统一合格条件与互相承认合格的协定制定的关于机动车辆气体污染物释放的管理条例
Положения, касающиеся загрязняющих газообразных выхлопов автомобильных двигателей, установленные в рамках Соглашения о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей
根据第986(1995)号决议提供的用品
поставки, санкционированные резолюцией 986 (1995)
根据人权委员会1994年3月9日第1994/72号决议第24段所设立的关于前南斯拉夫 领土内失踪的人的“特别程序”
Специальный процедуры, касающиеся пропавших без вести лиц на территории бывшей Югославии, установленные по исполнение пункта 24 резолюции 1994/72 Комиссии по правам человека от 9 марта 1994 года
环境署实施根据蒙特利尔议定书设立的临时多边基金资助的活动技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для осуществления ЮНЕП мероприятий, финансируемых из Всемирного многостороннего фонда, учрежденного в соответсвии с Монреальским протоколом
根据人权公约提交报告训练方案
Программа подготовки кадров для предоставления докладов в соответствии с конвенциями в области прав человека
根据关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书设立的临时多边基金的信托基金
Целевой фонд для Временного многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
根据; 按照
в соответствии
联合国根据发展和新的国际经济秩序制订的预防犯罪和刑事司法的指导原则
Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития и нового международного экономического порядка
联合国/欧洲经委会根据1958年采用机动车辆装备及配件统一合格条件与互相承认合格的协定制定的关于机动车辆气体污染物释放的管理条例
Правила Организации Объединенных Наций/ЕЭК, регулирующие выброс газообразных загрязняющих веществ механическими транспортными средствами, принятые в соответствии с Соглашением о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признани
特委会根据世界卫生组织《实验室生物安全手册》的分类标准列出的生物项目清单
UNSCOM Biological Lists based on the classification in the World Health Organization (WHO) Laboratory Biosafety Manual
美国和前苏联根据中导条约和裁武条约作出的核查安排
US-Former Soviet Union Verification Arrangements under INF and START Treaties
根据欧洲安全和合作会议维也纳会议结论文件有关条款举行的1990年建立信任和安全措施谈判维也纳文件; 1990年建立信任与安全措施谈判维也纳文件; 1990年维也纳文件
Венский документ 1990 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности
根据欧洲安全和合作会议维也纳会议结论文件有关规定举行的1992年建立信任与安全措施谈判维也纳文件; 1992年维也纳文件
Венский документ 1992 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности, созванных согласно соответствующим положениям Итогового документа Венской встречи Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
人权委员会根据大会1994年12月23日第49/214号决议第5段起草一份宣言的工作组
Рабочая группа Комиссии по правам человека по разработке проекта декларации в соответствии с пунктом 5 резолюции 49/214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года
根据任择议定书提出的来文工作组
Рабочая группа по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом
根据俄罗斯科学院的统计数据
по данным РАН
根据总裁室意见
в соответствии с распоряжением дирекции
产品价格根据国际市场的价格,由双方共同商定
цена на продукцию устанавливается при согласии обех сторон в соответствии с ценами на международных рынках
我们可以根据物质的特性把一种物质与另一种物质辨别开来。
We can distinguish one kind of substance from another by its properties.
我们看一个人,不是根据他的表白,而是根据他的行动。
We judge a person not by what he says but by what he does.
读者根据勘误表进行补正。
Readers make the corrections pointed out in the table of errate.
没有根据的猜测
необоснованное предположение
根据风向测度,今天不会下雨。
Judging by the direction of the wind, it won’t rain today.
根据测算
основываться на расчетах
不能只根据篇幅长短来评价一本书。
A book is not judged only on its length.
根据他的倡议而发起了募捐。
By his suggestion the contribution was raised.
仅根据他的陈述,还不能弄清真相。
The truth cannot be known from (on) his statement alone.
这些桌椅的高度可以根据儿童的身高调节。
These desks and seats can be adjusted to the height of any child.
无根据地断言
groundlessly assert
根据起因将事故分类
classify accidents by cause
根据性别(年龄;
民族; 地区)分类 classify by sex (age; nationality; locality)
这个剧本是根据一本小说改写的。
Сценарий написан на основе романа.
根据法院命令出售
sale by authority of law
根据过去销售出价
offer subject to prior sale
根据书面证据作出判决
вынести приговор на основании письменных доказательств
根据书面证据作出仲裁裁决
вынести арбитражное решение на основании письменных доказательств
根据提单所列重量收取运费
chargeable weight
历史根据
historical foundation
没有充分的根据
without adequate foundation
这些指责没有根据。
Эти претензии не обоснованы.
说话要有根据。
Statement should be made on the basis of fact.
你这样看的根据是什么?
What is the basis of (for) your opinion?
我的理论是以可靠的事实作为根据的。
My theory is established on the solid basis of facts.
作者根据她自己童年的回忆构思了这个故事。
Рассказ писательницы основан на её детских воспоминаниях.
她根据衣着来估价人。
Она оценивает людей по их одежде.
根据第一条的规定
in accordance with (according to) the provisions of Article I
根据出生地取得国籍
citizenship by birth
翻译时不应根据自己的好恶改变原文的意思。
In doing translation, one should not alter the meaning of the original to suit one’s own taste.
红色根据地
revolutionary base; red base
以推论为根据
на основании умозаключения, по аналогии, априори
新的发现已证明那个假定是无根据的。
The new discoveries have falsified that hypothesis.
根据指纹鉴别罪犯
the identification of criminals by fingerprints
根据某人的建议
at the suggestion of sb.
你们根据什么罪状拘捕他?
On what charges do you arrest him?
开辟革命根据地
set up a revolutionary base
根据该条约的第六条第二款
according to Article 6, Section 2 of the Treaty
餐会的坐位安排是根据礼节的需要吗?
Were the seating arrangements for the dinner party according to protocol?
应该根据能力而不是容貌来录用飞机上的女服务员。
Stewardesses on planes should be employed for their ability, not for their looks.
卡片是根据作者和书名排的。
The cards are arranged by author and subject.
根据某人的行为来判断
judge from one’s conduct
不要根据衣着来评价人。
Не нужно судить людей по одёжке.
我们应当根据具体情况做出决定。
We should make decisions in accordance with specific conditions.
这些话实际上毫无根据,似是而非的。
Such talk is actually specious and groundless.
根据“如我所见”一文的缩写
condensed from “As I see It”
根据自己的条件做某事
do sth. on one’s own terms
根据同名小说摄制的电影
фильм, снятый по одноимённому роману
根据事实推断,只可能有一个结论。
If you put two and two together, there can be only one conclusion.
我们是没有根据的,只不过瞎猜,可是结果却猜对了。
У нас не было оснований, всего лишь догадки, но, в результате, догадки верные.
这些论点以事实为根据,令人不得不信服。
Эти аргументы построенные на фактах, заставят так или иначе поверить любого.
国家安全机关因侦察危害国家安全行为的需要,根据国家有关规定,经过严格的批准手续,可以采取技术侦察措施
органы государственной безопасности в ходе расследования противоправных действий, наносящих ущерб государственной безопасности, на основании соответствующих установленных государством правил и строго после прохождения процедуры санкционирования, могут проводить технические разведывательные мероприятия
根据同样的大纲编写一部简缩本
prepare a briefer book on the same plan
以事实为根据,以法律为准绳
take facts as the basis and the law as the criterion
毫无根据地臆断某人有罪
groundlessly assume sb. to be guilty
他只根据预约会客。
He will only see visitors by appointment.
警察根据线索追根到底,终于抓住了这个罪犯。
The police followed home the clue and finally caught the culprit.
根据自己的实际情况和自己的条件
в соответствии со своей реальной обстановкой и со своими условиями
这部电影是根据他的外传改编的。
Этот фильм основан на его неофициальной биографии.
我们要根据市场需求而调价。
We’ll adjust prices according to the market demand.
我们会根据合同提出索赔的。
We’ll claim damages according to our contract.
根据上下文找意思。
Figure out the meaning according to the context.
根据官方报导…
According to an official report, ...
根据学校规定
согласно школьным правилам
药物的剂量应根据年龄酌减。
The dose of the medicine should be adjusted according to the age.
警察根据蛛丝马迹查出了罪犯。
The police found the criminal by pursuing very small clues.
根据规定
основываясь на правилах, по правилам
根据测井资料落实了K油田各井的油水边界
Водонефтяные контакты по скважинам месторождения Кемерколь уверенно отбиваются по данным ГИС
认定监护人监护能力,应当根据监护人的身体健康状况、经济条件,以及与被监护人在生活上的联系状况等因素确定
После установления способности опекуна к исполнению опекунских обязанностей, необходимо принять решение (о назначении опекуном) в соответствии с его состоянием здоровья, материальным положением, а также характером его отношений с опекаемым лицом и другими факторами.
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
根据实际需要
в соответствии с реальными потребностями
根据早先达成的协议
в связи с ранее достигнутой договоренностью
根据供货问题谈判的结果
исходя из результата переговоров по вопросу о поставке товаров
分配间接费的根据
basic for application of overhead
土地利用的主要根据
the functional basis for land utilization
报告的根据
authority for the report
放款的根据
basis of credit
根据其典型形状识别出来
be recognized by their characteristic shape
根据排代原理运转的流量计
displacement-type liquid meter
根据通报
согласно сообщению
根据板材尺寸及输入信息自动生产容器的各类排版图
Автоматическое создание различных компоновочных чертежей в соответствии с размерами листового материала и вводимой информацией
有根据地断言
обоснованно утверждать
根据该法,“威胁俄宪法制度基本原则、国防能力或国家安全”的外国或国际非政府组织,可以被认定为“不受欢迎的组织”
в соответствии с настоящим Законом, нежелательной может быть признана неправительственная организация, которая представляет угрозу безопасности государства и основам конституционного строя.
支付将根据发货情况实施。
Проплаты будут делаться в соответствии с объёмом отгрузки товара.
贵方的索赔要求根据不足,我们不能满足。
Ваша претензия недостаточно обоснована, мы не можем её удовлетворить.
根据要求
по требованию
根据不同的战术用途
в зависимости от тактического использования
根据美方的情报,俄军在叙境内发起的空袭并非针对伊斯兰国。
По данным американской разведки, авиаудары российских войск в Сирии направлены отнюдь не против Исламского государства
在石油工业中根据油井的专门用途,人们把它分为以下几种类型: 制图井,构造井,地震井,探测井,基准井,探井,生产井,注水井。
В нефтяной промышленности по целевому назначению выделяют скважины следующих типов: картировочные, структурные, сейсмические, поисковые, опорные, разведочные, эксплуатационные, нагнетательные.
有根据的
just
有根据的论点
обоснованный аргумент
所有这些评估将使我们能够对根据双边协定取得的进展作出估价,并对这种贡献及其对发展中国家、特别是最不发达国家的发展进程和除贫斗争的积极影响作出评价。
Все эти оценки позволяет нам подвести итог достигнутому прогрессу на основе взаимного согласия и проанализировать вклад и позитивное воздействие на процессы развития и борьбу с нищетой развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
终止刑事追究的根据
основания прекращения уголовного преследования
拘捕犯罪嫌疑人的根据
основания задержания подозреваемого
释放犯罪嫌疑人的根据
основания освобождения подозреваемого
选择强制处分的根据
основания для избрания меры пресечения
适用其他诉讼强制措施的根据
основания применения иных мер процессуального принуждения
提起刑事案件的事由和根据
поводы и основание для возбуждения уголовного дела
进行搜查的根据和程序
основания и порядок производства обыска
进行提取的根据和程序
основания и порядок производства выемки
终止刑事案件和终止刑事追究的根据
основания прекращения уголовного дела и уголовного преследования
进行庭前听证的根据
основания проведения предварительного слушания
刑事判决的合法性、根据充分和公正性
законность, обоснованность и справедливость приговора
适用法院判决特别程序的根据
основания применения особого порядка принятия судебного решения
适用医疗性强制措施的根据
основания для применения принудительных мер медицинского характера
根据时代的特点
согласно требованиям времени
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
如有正当理由,申请结婚人住所地的地方自治机关有权根据该人的请求,准许年满十六岁的人结婚
при наличии уважительных причин органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам, достигшим возраста шестнадцати лет
结婚终止的根据
основания для прекращения брака
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
根据我多年的经验
на основании моего многолетнего опыта
根据天气预报,今天应该不会下雨。
Согласно прогнозу погоды сегодня не должно быть дождя.
那位作家根据历史事实写了一部小说。
Писатель написал роман на основе исторических фактов.
根据以上目的必须解决以下任务
в соответствии с поставленными целями возникла необходимость решения следующих задач
合理足够原则(军队改革原则: 国家武装力量的数量只应根据维护国防事业的需要而定)
принцип разумной достаточности
你有什么根据说?
с чего ты взял?; откуда ты взял?
Информационно-аналитический центр координатно-временного обеспечения(ЦУП) (飞行指挥中心)坐标时间保障信息分析中心(1995年根据俄罗斯航空航天局的提议成立)
ИАЦ КВО
根据现地标点网决定开始诸元
определение исходных данных на основе пикетажа местности
根据盐体与其上覆沉积层的接触关系,盐构造可分为整合型(非刺穿型)和非整合型(刺穿型)二大类。
В зависимости от контакта соляных тел с перекрывающими отложениями и пластами соляные структуры можно разделить на два типа - согласные (недиапировые) и несогласные (диапировые).
合法地; 有充分根据地; кого-чего 遵照…的论点; 由于..
По праву
沙姆纳线(一种等高直线, 用于根据天体高度确定船只, 飞机位置, 亦称сомнерова линия)
Сомнера линия
(чего)基于; 根据
на основании
项目经理部(缩写ГУП)-国际工程项目管理中工程公司得到了合约承包一个项目时, 会根据项目规模按照矩阵体制组建一个项目经理负责制的"项目经理部"
группа управления проектом
您对我的怀疑是没有根据
ваши подозрения насчет меня не имеют под собой почвы
根据现地标点网的转移射
перенос огня на основе пикетажа местности
чего 根据
исходя из
这部电影是根据一个真实的故事改编的。
Этот фильм был основан на реальных событиях.
根据瞄准点目测决定射击开始诸元
глазомерная подготовка исходных установок по углу цель-орудие-точка наводки
为了; 根据
по соображению
根据; 为了
по соображению
以事实为根据, 以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
根据他的倡议
по его инициативе; по ее инициативе
根据所有情况看来, 他是对
по всему видно, что он прав
根据所有情况看来, 他是对的
По всему видно, что он прав
这部电影是根据一个真实的故事拍摄的。
Этот фильм был снят на основании реальных событий.
没有任何根据认为
нет никаких оснований считать, что
根据理论说明
объяснить в соответствии с теорией
这些推测是毫无根据
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
左一个"如果", 右一个"假设"(指无根据的, 不能实现的想法等)
Если бы да кабы
毫无根据的假设
ни на чем не основанное предположение
说服…放弃无根据的怀疑
разуверить кого в неосновательных подозрениях; разуверить в неосновательных подозрениях
根据描绘熟识…
знать кого по описанию
根据声音听出是…
узнать кого по голосу
发动机工作状况分析器(根据振动和温度状况)
анализатор работы двигателя по уровню вибрации и температур
推算数据(根据原有的资料)
перпсчитанные данные на основании имевшейся ранее информации
推算数据(根据原先掌握的资料推算而得)
вычисленные данные на основании имевшейся ранее информации
火箭发动机火焰探测器(根据火箭发动机火焰探测火箭)
прибор обнаружения ракеты по факелу ракетного двигателя
按升限分段上升法(根据燃料消耗程度分段等速上升)
метод полёта по потолкам с постепенным набором высоты по мере выгорания топлива и при постоянной скорости
飞行试验极线(根据试飞结果)
полётная поляра по результатамлётных испытаний
飞行航迹再现(如根据自记器数据再现)
восстановление траектории полёта напр. по данным самопичцев
根据一切(情况来看)
По всему
贝斯解(根据平均有效函数的事前概率分布来确定最小或最大平均的方法)
решение Бейсса
林分品级, 林分优良度(根据林分疏密度来确定)
добротность насаждения
使具有科学的根据(或基础)
поставить на научную почву
可(根据飞行员身高)调整(椅)盘
регулируемая по росту лётчика чашка кресла
变化无常的命运(根据罗马神话中命运女神弗尔图娜的形象而得, 暗喻命运是盲目的, 偶然的)
Колесо фортуны
按需维修(根据实际情况必要时进行的维修)
техническое обслуживание по фактическому состоянию
按需维修(根据需要进行技术维护)
техническое обслуживание по мере необходимости
视情技术维护, 按需维修(根据需要进行技术维护)
техническое обслуживание по мере необходимости
视情维修, 按需维修(根据实际情况必要时进行的维修)
техническое обслуживание по фактическому состоянию
极其丰盛的宴会(根据古罗马统帅卢库尔得名)
лукулловский пир
根据合同(或条约)
на договорных началах
根据飞行试验结果(对飞机)评定
оценка летательного аппарата по результатам лётных испытаний
风洞试验极线(根据风洞试验结果)
продувочная поляра по результатам продувок в аэродинамической трубе
检验位检验, 根据校验数(字)的检验
проверка по контрольным цифрам
根据测地成果决定开始诸元
определение исходных данных на топографической онсове
慢镜头运动分析(根据摄影结果)
анализ движения в замедленном темпе по результатам съёмки
慢动作分析, 慢镜头运动分析(根据摄影结果)
анализ движения в замедленном темпе по результатам съёмки
根据太阳(位置)判断时间
определять время по солнцу
在…并自…(一种海运保险条件, 根据这种条件, 船舶离港前以及在途航行期间均为保险期)
в и от
沙姆纳法, 高度差位置线法(根据天体高度确定船只, 飞机位置的方法)
Сомнера способ
曼科·卡帕克(根据印卡人的口头神话传说, 第一个印卡人, 太阳和月亮的儿子, 建立库斯科城)
Манко Капак
根据目观炮角目测决定射击开始诸元
глазомерная подготовка исходных установок по углу цель-командир-орудие
贴合曲线(根据实验点描出曲线)
припасовывать кривую
根据小说(或电视剧)的情节
по мотивам сериала
飞行员最高技术等级(根据资历
высшая категория лётчиков по стажу, налёту, квалификации
(用作前, 四格)依据…, 根据..
В опоре на
(根据产品陈旧程度下调的)阶段价格
ступенчатый цена; ступенчатые цены
根据脸型选择眉形
подбирать форму бровей по типу лица
校正曲线(根据实验点描出的曲线)
исправленная кривая
伦巴第-威尼斯王国(根据1814-1815年维也纳会议决议, 于1815年由意大利北部的伦巴第区和尼斯区组成的王国, 作为奥地利的领土由总督管理)
Ломбардо-Венецианское королевство
(根据制造)许可证生产
производство по лицензии
缺乏事实根据
отсутствует фактическое основание
(前)(三格)根据…, 按…来看
судя по
(用作前, 二格)根据
На основе; На основании
(用作前, 二格)根据…
В меру; По мере
(前)(三格)根据
смотря по
可{根据飞行员身高}调整{椅}盘
регулируемая по росту лётчика чашка кресла
{根据制造}许可证生产
производство по лицензии
根据化学组分可将火成岩分为超基性岩(SiO2,小于45%)、基性岩(SiO2,45%~52%)、中性岩(SiO2,52%~65%)、酸性岩(SiO2,大于65%)和碱性岩(含有特殊碱性矿物,SiO2,52%~66%)。
По химическому составу магматические породы можно разделить на ультраосновные породы (содержание SiO2 менее 45%), основные (SiO2 45%~52%), кислые (SiO2 свыше 65%~52%), а также щелочные (SiO2 52%~66%, содержат характерные щелочные минералы).
根据公司章程行事的
действующий на основании Устава (компании)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
根据M查询数据
根据一切
根据一切情况
根据一切来看
根据一致意见
根据上下文
根据上述
根据不可靠
根据不同情况
根据不足的理论
根据个人爱好
根据个人需要
根据习惯应用
根据习惯推断
根据买方指示
根据事件模拟法
根据事实
根据事实判断
根据事实发言
根据事实本身
根据交钥匙工程条件提交
根据人体自然标志取穴法
根据人民的愿望
根据他人的权利
根据付款额或承兑汇票发出商业票据
根据代表的权利
根据以上所说
根据任务确定屏幕的分辩率
根据传统
根据侦察情况
根据侵权行为的诉讼
根据保证的审判
根据信托管理
根据债权提出要求
根据假定
根据先例审理
根据免责规定的抗辩
根据公式
根据具体情况
根据内容调整表格
根据准确材料进行计算
根据分划纸的转移射
根据判例
根据利息券得款
根据协商结果
根据协定
根据协定占有领城市
根据协议
根据协议交活儿
根据协议投降
根据协议进行工作
根据卖方指示
根据卖方的选择
根据原油计算
根据原理工作
根据双方协定
根据双方同意
根据双方要求
根据反应
根据受益人财产目录
根据口述
根据口音识别出外国人
根据合同交货
根据合同包装货物
根据合同完成工作的程序
根据合同工作
根据合同条款
根据合同的债权
根据合约
根据告发
根据命令行动
根据国家法令
根据国际市场的价格定价
根据土壤化学反应
根据地
根据地图的目标指示
根据地址停车地址符合停机
根据地形判定自己所处的位置
根据地方推荐
根据基准射向的目标指示
根据基本射向的目标指示
根据处方
根据外部标志
根据外部迹象
根据多普勒偏流计稳定的悬停飞行
根据大会的决议
根据太阳判断时间
根据太阳确定方位
根据妻子的权利
根据委托
根据委托书
根据委托书办事
根据安全条件关闭机场
根据官方统计
根据定义
根据定价
根据定律
根据定额
根据实践
根据实验
根据实验数据检验方程
根据审查
根据宪法
根据对将来的诺言
根据小孔修配
根据工厂现有条件
根据已达成的协议
根据平等互利的原则提供援助
根据平等协商的原则
根据应用配制
根据应用配置
根据应该适用的法律
根据弹上电视信息的地面制导
根据弹上雷达信息的地面制导
根据形状
根据往常的经验
根据得到的信息
根据您的请求
根据情况来行事
根据情况采取行动
根据情报
根据情节轻重
根据惯例
根据成本定价
根据我所持的论点
根据我的处方
根据所得的信息
根据承定方意见组装的设备
根据投标情况决定订货
根据报道
根据招供作出的判决
根据指令
根据指示
根据指示绕路运输
根据推断的利润
根据推测
根据推理
根据描绘熟识
根据支配
根据数字
根据方位物的目标指示
根据方程
根据时间拉力变化的末速
根据星体辨别方向
根据暗示
根据最惠国待遇的税率
根据最近的消息
根据本文件
根据机上电视信息的地面引导
根据机上雷达信息的地面引导
根据权利的
根据条款而定
根据极小极大准则控制最优化
根据标准
根据校验数字的检验
根据校验数的检验
根据案情做出判决
根据检测结果
根据槃互
根据正当理由
根据民族取得的国籍
根据气压调定高度表度标
根据气压飞行
根据汇率
根据法律
根据法律形式
根据法律成立的政府
根据法院命令出售
根据法院裁定的出售
根据燃料计算
根据特惠定价
根据现在诺言
根据现地标点网
根据用益权占有
根据申请
根据申请寄送
根据症状的
根据的是
根据的要求
根据盘互
根据科学最新成就
根据空中试射点的转移射
根据窗口调整表格
根据类推法引起的变动
根据类推法得出结论
根据经济核算进行管理
根据经理的提名
根据经验
根据经验制订计划
根据经验的判断
根据统计
根据罗盘测定校准惯性系统
根据群众的意见
根据职权行事
根据能见地物校正
根据自己的主张
根据自己的倡议
根据自己的条件
根据自己的经验判断
根据自愿
根据药典的
根据药典配制的
根据血统
根据血统取得的国籍
根据行政命令
根据要求
根据观察
根据规定
根据规格制作
根据规格制作的
根据规程
根据订货方要求的方案
根据订货的利润额
根据议论纷纷的主办者的推测
根据许可证建造
根据许可证生产
根据许可证进行制作
根据证书的审判
根据证人的供述
根据请求的报告点
根据诺言
根据贷款开出汇票
根据辅助瞄准点轰炸
根据达成的协议
根据运动论推算
根据运单
根据近似计算
根据近期资料预测
根据速度选择目标
根据道路条件自行调节减震器
根据陪嫁制
根据随附文件检查化学性能、机械性能和硬度
根据雷达数据控制飞机
根据需要
根据需要和可能
根据需要进行设计规划
根据非常不可靠
根据面部的神情猜到
根据风俗
похожие:
无根据
提出根据
新闻根据
过账根据
信用根据
直接根据
找出根据
事实根据
计算根据
诉讼根据
评价根据
先行根据
合理根据
法律根据
定额根据
审计根据
作为根据
原始根据
确切根据
课税根据
试验根据
提供根据
充分根据
起诉根据
设计根据
连结根据
蟠结根据
法理根据
老根据地
作废根据
过帐根据
经济根据
理论根据
不无根据
文件根据
分配根据
样本根据
科学根据
习惯根据
放款根据
毫无根据
估算根据
以此为根据
合理的根据
证明有根据
无科学根据
有法律根据
权利的根据
舰队根据地
军事根据地
有技术根据
无根据冒险
放款的根据
主要的根据
无根据请求
无根据诉讼
疾病的根据
装配根据线
判断无根据
核税根据单
信用的根据
不无根据地
决策的根据
革命根据地
逻辑的根据
无事实根据
指责无根据
有科学根据
海军根据地
抗日根据地
老革命根据地
摊派税捐根据
有根据的决心
证明为无根据
无根据的传说
无根据的决定
强大的根据地
技术经济根据
无法律根据的
以事实为根据
提供法律根据
国际法的根据
无根据的估计
无根据的债权
有技术根据的
无事实根据的
取得法律根据
有根据的材料
非根据经验的
有根据的债权
完全有根据地
有根据的申诉
无根据的责难
无根据的诉讼
有充分根据地
有根据的考虑
提出有力的根据
提出合同的根据
毫无根据的谣言
谈定同一的根据
盗贼公会根据地
案件事实的根据
中央革命根据地
没有根据的指责
没有根据的结论
毫无根据地攻击
平衡法上的根据
均方根据误差准则
有充分根据的理由
不根据前提的推理
有确实可靠的根据
未根据条款履行的
使具有科学的根据
始终以事实为根据
间接费用分配根据
分配间接费的根据