有空时
yǒu kòng shí
в свободное время
at one’s leisure
yǒukòngshi
at leisureв русских словах:
время
в свободное время - 有空时; 在闲时; 有工夫的时候
примеры:
有空时; 在闲时; 有工夫的时候
в свободное время
大法师,<name>!有贵客到访。你有空时,请到我的房间来一趟。
Верховный маг <имя>! У нас важный гость. Загляни в мои покои, когда у тебя найдется минутка.
我们该回去见议会的其他成员了,告诉他们我们今天的战绩。你有空时就回来吧。我们会等你的。
Нам нужно собраться с остальными членами Совета и рассказать им о наших сегодняшних достижениях. Заглядывай, как у тебя будет время. Мы тебя подождем.
我们应该回去与议会的其他成员见面,告诉他们我们今天的战绩。你有空时回来一下吧。我们会等你的。
Нам нужно собраться с остальными членами Совета и рассказать им о наших сегодняшних достижениях. Заглядывай, как будет время. Мы будем ждать.
哦,我明白了。当然,我会看的。你有空时带来就好了。
Ох, понятно. Да, да, конечно, я взгляну. Просто занеси их, когда будет удобно.
哦,我明白了。当然,我会考虑看看的。你有空时带来就好了。
Ох, понятно. Да, да, конечно, я взгляну. Просто занеси их, когда будет удобно.
要是鲍克兰的女人、葡萄酒和其他美味佳肴让你腻了,这件事应该能让你获益良多。有空时去调查看看吧。
Если тебе вдруг наскучат боклерские девицы, вино и прочие прелести, попробуй покопаться в этом деле. Вдруг найдешь что-нибудь интересное.
你说苏阿?太好了!我果然没有看错人。等你有空时就去处理吧,秘源猎人!
Суа? Это же прекрасно! Не напрасно я в тебя поверил. Говори мне, что делать!
有空额的时候
когда появится вакансия
我没有空闲时间
я не располагаю свободным временем
有时很多, 有时空空如也
то густо, то пусто
下次有空随时再来。
Не забывай про нас, заходи!
我和他不是同时有空。
My free time does not coincide with his.
(见 То густо, то пусто)
[直义] 有时很多, 有时空空如也.
[直义] 有时很多, 有时空空如也.
часом густо а часом порою пусто
会议室有空着的时候吗?
Is there a time when the conference room is free?
我反正有空,就你的时间吧。
Make it anytime that suits you; I’m always free.
时间有时被称为第四度空间。
Time is sometimes called the fourth dimension.
致所有穿越时空的小松鼠
Всем белочкам, которых я любил в иных мирах
别急,我可以等你有闲空时再说。
Don’t hurry, I can wait your leisure.
有一个小时空闲处理紧急事件
Has an open hour for emergency cases.
这个…现在店里暂时没人有空…
Ну... Пока что все из аптекарской хижины заняты...
对你,我的朋友,随时都有空!
Для тебя - всегда!
嘿,有空时说一声,我有话想要跟你说。
Слушай, если будет свободное время, я хочу тебе кое-что рассказать.
日落时, 西边天空有一道红晖。
At sunset, there was a bar of red across the western sky.
有空的时候,请来泰罗克鸦巢一叙。
Загляни в Гнездовье Терокк, когда у тебя будет время.
有空闲的时候,记得注意个人卫生。
Пожалуйста, занимайся личной гигиеной в свое свободное время.
喔,没关系,你有空的时候跟我说一声。
Да, я понимаю. Дай знать, когда будет время.
要走了吗?记得有空的时候回来看看喔。
Уже уходишь? Заглядывай ещё, когда будет минутка.
星期二下午有空,我们在那时见面好吗?
Tuesday afternoon is clear. Shall we meet then?
有时候,我们退一步是为了海阔天空,对不对?
Иногда нужно сделать шаг назад, чтобы продвинуться вперед, верно?
感谢你的招待。有空随时欢迎你来警局找我坐坐。
Благодарю за гостеприимство. Можете навестить меня в участке в любое время.
抱歉…我现在没空。之后有时间的话再来找你。
Прости, я не могу сейчас этим заняться. Вернусь, если появится время.
呃……我也不知道自己以前有没有来过这个时空了。
Хм... не думаю, что я бывала в этом времени раньше.
「为了所有时空上的一切生命,我将挚诚守护。」
«Ради жизни во всех мирах я буду нести стражу».
迈阿密的气候并非总是晴空丽日,有时也有阴天下雨的时候。
It’s not always nice and sunny in miami, sometimes cloudy and rainy.
在那个时空,那个地方,几乎没有生命存在,机器取代了一切。
В том пространстве-времени осталось очень мало живого, все заполонили машины.
也许当贝恩有空的时候,就会看到我们真正的价值了。
Может, когда Бейн не будет так занят, он поймет, какие мы полезные.
有时候他们空手而归……但通常都回不来了,他们往往一去不回。
Иногда они просто возвращаются назад с пустыми руками... Но куда чаще просто пропадают без вести.
对了,你们什么时候有空?我请你们去「新月轩」吃饭。
Если у вас есть немного свободного времени, я бы хотел пригласить вас на обед в шатёр «Синьюэ».
这不是恶作剧吧?女王没时间应付恶作剧了。不过,我有空哦!
Ты ведь меня не разыгрываешь? У королевы нет времени на игры. В отличие от меня!
如果把规则学全得花掉所有时间,就根本没空去打破规则。
Если все время уходит на изучение правил, его не остается на их нарушение.
在你的回合开始时,你会获得一个新的水晶,并注满所有空的水晶。
В начале каждого вашего хода вы получаете новый кристалл маны и восполняете уже имеющийся резерв.
因为破洞而空空如也的沙漏。时光流逝对无忧无虑的人没有意义。
Разбитые песочные часы, песок из которых давным-давно высыпался. Течение времени ничего не значит для тех, кому не о чем беспокоиться.
这是猫尾酒馆的新品对吧?等我有空的时候,我会去再好好尝尝的。
Это новый напиток из «Кошкиного хвоста»? Когда у меня будет свободное время, я обязательно зайду выпить ещё.
若是如此,等你口袋里有空间多放点钱的时候再来找我吧。
Ну, если захочешь подзаработать, загляни ко мне.
喔,我懂了。你决定不赶时间了,现在有空跟我聊天了,是吗?你人真好啊。
Ох, понятно. Все-таки удалось уделить мне время, и это несмотря на такое плотное расписание. Как мило.
是的,我母亲在几年前死了。我有空的时候就唱唱歌,给酒馆帮帮忙什么的。
Да. С тех пор как несколько зим тому назад умерла мама. Пою песни и помогаю обслуживать гостей, когда есть время.
这样,你先把这些便签给我吧,我看看什么时候有空,再去整理一些故事。
Давай ты оставишь эти записи мне, а я в свободную минутку запишу для тебя ещё историй.
我们一直在等待攻打的时机,希望他们的防御有空虚的时候。现在时机成熟了。
Мы ждали возможности нанести удар, когда их оборона будет ослаблена. И вот он, наш шанс.
他们称希里为时空之女。有一次我问叶奈法,为什么会有这样的叫法。
Как-то я спросил Йеннифэр, почему Цири называют Госпожой Пространства и Времени.
「时空不论受到多大的创伤,总有复生之法。」 ~妮莎瑞文
«Как бы ни пострадал мир, есть способ его восстановить». — Нисса Ревейн
以后陆陆续续还会有更多。来了以后我就会转交给你。你有空的时候搞定它们就行了。
Ну и еще всякое, по мелочи иногда бывает. Я буду их тебе передавать по факту поступления. Выполняй, как время будет.
他把所有空闲时间都投注在陪伴我上面,而艾琳出生后他就把时间花在陪伴我们上。
Он всегда старался побыть со мной подольше. И с Эрин, конечно, когда она родилась.
听起来很严重…我可能没办法很快就解决。我比较有空的时候再回来找你。
Дело серьезное... Походя с этим не разобраться. Я вернусь, когда будет время.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有空 | 空时 | ||
1) kōngshí см. 时空
2) kòngshí свободное время, на досуге
|